Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

«Бука» исправит ошибку в слове «Россия» на плакате Metro: Exodus — но только для нашей страны

Рекомендованные сообщения

210138-novye-skrinshoty-metro-exodus-mon

Пользователи рунета обратили внимание на досадную ошибку на панорамном постере Metro: Exodus, который компания «Бука» собирается подарить владельцам физического издания. Данную оплошность пообещали исправить — правда, только в России.


Пользователи рунета обратили внимание на досадную ошибку на панорамном постере Metro: Exodus, который компания «Бука» собирается подарить владельцам физического издания. Данную оплошность пообещали исправить — правда, только в России.

Релиз проекта состоится 15 февраля этого года. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я подумал что ошибка заключалась в том что это слово написали с большой буквы, но оказалось на оборот. Но самое забавно я так и не нашел на плакате место где вообще есть ошибка… Единственное слово что я нашел написано целиком большими буквами.

Там такие угарные комментарии. Всегда рофлю когда украинцы с русскими лаются. Один и тот же народ, а делают вид будто с разных материков.

  • Лайк (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1
  • +1 3
  • -1 8

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Mamejirou Внизу слева “Животный мир Постапокалиптической россии”.

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Mamejirou Да никто бы и не парился,если бы не русофобские высказывание некоторых разрабов. Да и в играх вплывают пасхалки. Конечно все это можно по разному трактовать,но так или иначе грешок есть. От сюда и вытекает все это. А уж что в действительности это,ошибка издателя или намеренное высказывание,никто никогда не узнает,но окрас данной ошибки все равно уже будет русофобский.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как они собрались исправлять “ошибку”, если там весь текст прописными буквами написан?

UPD.

Увидел где ошибка. С первого раза не разглядел.

Изменено пользователем Faverman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Россия с маленькой это такая мелочь, у нас тут в стране такое мракобесие что если уж обсирать то по крупному (типа той “пасхалки” к примеру), мне кажется это просто ошибка.

Вообще если видите корявый русский в inet,типа йа йожиг, то теперь вполне вероятно что это не “олбанский”, а это из украины так пишут, многие русскоязычные младше 25 просто не умеют правильно писать по русски, их просто не учили. У нас местный inet сегмент всё равно в основном русскоязычный, так теперь такие перлы встречаются, пишу как слышу короче.

Изменено пользователем krnark
  • +1 6
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А у меня теперь в голове вопрос — а игру реально делали украинцы? Из-за чего такая ошибка могла произойти?

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, BodyDub сказал:

А у меня теперь в голове вопрос — а игру реально делали украинцы?

Да, разумеется. И это не ошибка. Так что только пиратить. Хотя лучше, конечно, воспроизвести эпическую драму “Ким, его хакеры и Sony Pictures”.

Изменено пользователем ctc
  • +1 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как посмотришь, сколько у нас патриотов, аж страшно становится)

  • Лайк (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Faceless1992 сказал:

Как посмотришь, сколько у нас патриотов, аж страшно становится)

Ага и каждому по 10 копеек за комент платят)).

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Faceless1992 сказал:

Как посмотришь, сколько у нас патриотов, аж страшно становится)

Это наоборот должно радовать, т.к. патриот это человек, который любит свою страну и ненавидит государство. :)
А вот то, что усилиями пропаганды идиоты стали патриотами, это уже настораживает.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Честно говоря, настораживает. Как бы не получилось как с CoH2. В любом  случае покупать до реальных обзоров не стоит, т.к. велик шанс совершенно дерьмового сценария. А это будет провал всей игры, т.к. игра-то сюжетная.

  • +1 1
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Некий QwertyDeer взял и сделал русификатор (еще и озвучкой!) для хоррора Granny («Бабка»).
      Некий QwertyDeer взял и сделал русификатор (еще и озвучкой!) для хоррора Granny («Бабка»).



    • Автор: 0wn3df1x

      И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку.
      Вчера я мельком упоминал, как работает система языков в Steam и как это влияет на каталог. Сегодня хочу остановиться на этом подробнее.
      Начну с повторения вчерашнего. Изначально Valve задумывала систему языковых отметок вполне логично:
      В игре переведено только меню? Ставится галочка «Интерфейс». Есть переведенные диалоги? Добавляется галочка на «Субтитры». Присутствует полная озвучка? Отмечается и она. В реальности разработчики и издатели часто действуют по принципу “лишь бы было”. Они могут отметить все три пункта для русского языка, даже если по факту переведено лишь меню. Или, наоборот, указать поддержку всех языков мира в игре, где текста нет в принципе, — просто для формального увеличения охвата аудитории в магазине.
      В результате этого хаоса сложилась статистическая закономерность: галочка “Интерфейс” стала самым частым и, как следствие, самым надежным (хоть и неидеальным) признаком наличия хоть какого-то перевода. В результате этого сам Steam при поиске по каталогу с фильтром по языкам ориентируется в первую очередь именно на нее.
      И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку.
      К примеру, возьмём игру JaDa Fishin'. На странице игры мы можем видеть, что в ней есть русская озвучка:
      Мы вбиваем название игры в поиске по каталогу и видим игру:
      А теперь снимаем галочку с английского языка (чтобы видеть игры, где ТОЧНО есть русский перевод) и видим:
      Таким образом, как вы можете видеть, “потерянные” для фильтров проекты действительно существуют. В связи с этим я решил собрать и показать игры, в которых отмечены русские субтитры и/или озвучка, но не отмечен интерфейс. По сути, это те самые “невидимые” локализации.
      Полный список всех найденных игр вы можете найти таблице:
      Google Таблица с полными данными
      Дополнительный анализ
      Издатели, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс":
      Moonbit: 7 игр Team Spikkeee: 6 игр Larsonsoft: 5 игр Spikkeee: 5 игр SomSmolGeims: 5 игр Nightdive Studios: 4 игры Volens Nolens Games: 4 игры NS: 4 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Разработчики, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс":
      Team Spikkeee: 10 игр Moonbit: 7 игр SomSmolGeims: 5 игр Sonic-Alpha: 4 игры Larsonsoft: 4 игры Volens Nolens Games: 3 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Sheer Studios: 2 игры Carrot Studios: 2 игры Выводы
      Проанализировав данные, можно сделать несколько наблюдений. Чаще всего "потерянными" оказываются игры от небольших инди-издателей и независимых разработчиков. Вероятно, это связано с недостатком опыта или внимания при заполнении страницы в Steam. Иногда в эту категорию попадают и старые игры от крупных компаний (например, Ubisoft), где при переносе в Steam информация о локализации могла быть указана не полностью.
      Так или иначе, проблема существует, и из-за неё целевая аудитория не видит полной картины доступных на русском языке игр. Десятки проектов с субтитрами, а иногда и заявленной полной озвучкой, остаются “невидимками” для поиска в Steam. Единственный надежный способ не упустить интересную игру —  проверять страницу в магазине, не полагаясь исключительно на фильтры.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×