Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Про пиратство игр, у которых нет русской локализации. Друзья, не покупайте! Пусть разработчик хорошо усвоит, что нет русского языка = нет и денег из русского сегмента. По другому никак. 

А когда выйдет перевод, то лучше свои 2тр переведите народным переводчикам.

  • Upvote 3
  • Downvote 2

Share this post


Link to post
6 часов назад, mercury32244 сказал:

что не всегда бывает возможность.

Сейчас она есть.

6 часов назад, mercury32244 сказал:

Если кто-то захочет посодействовать для лицухи на кодера, то пусть пишут

А вы, значит, не хотите?

Share this post


Link to post
2 часа назад, Faverman сказал:

А вы, значит, не хотите?

Мне какая разница какой текст переводить? Для тестирования у всех должны быть одинаковые версии. Всем подаришь лицензию?

Второй момент. Сто раз было сказано, что даты релиза нет. Завтра выйдет Супер коплит идишн. А послезавтра супер-пупер комплит идишн. Если готов самолично делать сборы на каждое обновление лицензиионной версии на всех участников, тебе будут только благодарны.

Для перевода текста мне вообще не важно какую версию переводить.
Кодер в данный момент проявил желание пойти вам на встречу, если хотите — можете ему помочь.
Мне лицензия вовсе не нужна)

7 часов назад, Oleg Soev сказал:

Про пиратство игр, у которых нет русской локализации. Друзья, не покупайте! Пусть разработчик хорошо усвоит, что нет русского языка = нет и денег из русского сегмента. По другому никак. 

А когда выйдет перевод, то лучше свои 2тр переведите народным переводчикам.

Здравые слова. Я подобный пост писал как-то, только не о наличии русского языка, а о качестве самой игры. Ну как о качестве… Если нам обещают хороший сюжет например, а по итогу ерунда полная, то да, игру лучше не покупать, чтобы разработчик в следующий раз предложил действительно что-то стоящее. Сейчас многие видят, что игры разбирают, и думают типа “А зачем нам делать лучше? Люди и так хавают наш шедевр, так пусть хавают”

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
14 минут назад, mercury32244 сказал:

Здравые слова

Дурацкие слова. Русификация и не делается потому что нет убеждённости в хороших продажах в ру-регионе. А если все будут пиратить, а не покупать старые игры, то издатель и подавно не будет переводить новые. Такой вот замкнутый круг.

19 минут назад, mercury32244 сказал:

Если готов самолично делать сборы на каждое обновление лицензиионной версии на всех участников, тебе будут только благодарны.

Я простой анонимус в интернете, у меня нет группы на несколько тысяч участников и репутации. Даже начни я проводить сборы (при этом непонятно где), кто мне поверит?

Материально-готов поддержать. А вы готовы поддержать информационно? Просто на уровне поста в группе с указанием кошелька переводчика и требуемой суммы.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
1 минуту назад, Faverman сказал:

кошелька переводчика и требуемой суммы.

Опять же. Переводчику как таковому не важно откуда будет взят текст для перевода. Я никогда не делал сборы себе на лицензию.
Я не вижу смысла в этой дискуссии, так как мы не работаем на SEGA, мы делаем любительский перевод. 

Share this post


Link to post
3 минуты назад, mercury32244 сказал:

Я не вижу смысла в этой дискуссии

*Пожимая плечами*

Ну не хотите-как хотите. Мое дело предложить. Поддерживайте пиратство и дальше.

  • Downvote 1

Share this post


Link to post
Только что, Faverman сказал:

Поддерживайте пиратство и дальше.

В данном случае его поддерживаете вы) И да, все русификаторы тут, большинство из них, тоже пирасткие. Ни в коем случае не играйте со здешними русификаторами, не поддерживайте пиратсво)

  • Upvote 1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
2 минуты назад, mercury32244 сказал:

И да, все русификаторы тут, большинство из них, тоже пирасткие. Ни в коем случае не играйте со здешними русификаторами, не поддерживайте пиратсво.

Если русификатор не поддерживает лицуху, я или играю на английском, или не играю вовсе. Кстати, чаще всего русификатор совместим со стим-версией, исключения весьма редки. Так что зря вы клевещете на коллег-переводчиков.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Только что, Faverman сказал:

Если русификатор не поддерживает лицуху, я или играю на английском, или не играю вовсе. Кстати, чаще всего русификатор совместим со стим-версией, исключения весьма редки. Так что зря вы клевещете на коллег-переводчиков.

Я не клевещу. В данный момент я делаю свою работу, от который вы меня отвлекаете, задерживая выход перевода)

Share this post


Link to post
13 минут назад, mercury32244 сказал:

Я не клевещу

Как быстро вы от своих слов отказываетесь.

14 минут назад, mercury32244 сказал:

задерживая выход перевода

Так он все равно только для пиратки, а значит мимо меня пройдет. Какое мне дело?

  • Upvote 1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
6 минут назад, Faverman сказал:

Какое мне дело?

Зачем тогда пищите посты на форуме для любителсьских (пиратских) переводов не пойму.
Если вы такой активист, могли бы и сами заняться переводом какой-нить игры, и сделать совместимость с лицензией, но вы почему-то этого не делаете.
Только не говорите что языка не знаете. Я знаю многих людей, которые не знают вообще языка, но знают наш родной язык и умеют пользоваться словарями. Главное желание.
Тролем и хейтером быть уже неуместно, их время прошло.
Займитесь делом, сделайте какой-нибудь свой перевод. И тогда все поймете.
Жду от вас русификатора какой-либо игры весной следующего года)

Edited by mercury32244

Share this post


Link to post
3 минуты назад, mercury32244 сказал:

Зачем тогда пищите посты на форуме для любителсьских (пиратских) переводов не пойму

Мне скучно, я себя этим развлекаю.

7 минут назад, mercury32244 сказал:

Жду от вас русификатора какой-либо игры весной следующего года

Я ограничусь тем, что поддержу команды, которые делают переводы, совместимые с лицензионными версиями игр. 

11 минут назад, mercury32244 сказал:

Тролем и хейтером быть уже не уместно

Ну так прекращайте. Уже давно разговор всякий смысл потерял.

  • Upvote 1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
1 час назад, Faverman сказал:

Русификация и не делается потому что нет убеждённости в хороших продажах в ру-регионе.

Не совсем. На верхушке, конечно, рассматриваются продажи в регионе целиком, но вот эти региональные продажи анализируются с точки зрения множества факторов. В т.ч. и бюджета. Например, если это инди-разработчики, и в игре много текста, скорей всего бюджет давно распределён между участниками. Если же проект выходит из под издателя, который финансирует проект, то может быть ситуация, когда бюджет, выделенный на локализацию для того или иного языка, пускают в расход ради производства контента, это может происходить по ряду причин. Может быть, что русская локализация изначально не рассматривалась в проекте, а увеличивать геморрой себе никто не хочет.

Фактически, страны СНГ, это чёрная дыра. У нас огромная потребительская корзина, которая не относится ни к Европе, ни к Азии. Но из-за региональных особенностей (высокое пиратство и заниженная покупательская способность по-сравнению с США\Европой\Азией) рисковать и вбухивать средства никто не хочет. Грубо говоря, на 10млн копий в США\Европе или Азии, разработчику нужно реализовать 20млн копий у нас, т.к. наши цены ниже. Но тут включается пиратство и торренты и ещё раз бьёт с ноги в живот по продажам.

Далее, сам рынок услуг по локализации в странах СНГ. На данный момент, подобные контракты стоят очень дорого, т.к. это очень зависимая  от множества факторов и напряжённая работа (сроки, бюджет, штрафы, кадры, контекст). Зачастую, заказчик нанимает дополнительно аудитора для проверки качества выполненных работ и потом использует его заключение, чтобы сбить цену контракта и наложить штрафы. Всё это в совокупности отражается на зарплате переводчика, т.к. хорошего переводчика нужно кормить постоянно, но из-за возможности всех негативных факторов и их последствий, работодатель не может позволить себе рисковать финансовой подушкой предприятия. Из-за этого средняя зарплата переводчика находится на уровне ниже плинтуса. 

Наконец, самый сок в самих переводчиках. Т.к. работы очень много и порог вхождения в неё достаточно низкий + сейчас есть множество вспомогательных инструментов (онлайн-переводчики, словари и тд), в эту сферу заходит очень много людей. Понятное дело, что на одного нормального переводчика, приходится где-то 50-100 ублюдков, которые не в состоянии нормально перевести даже одну страницу А4 в разумные сроки. Эта ситуация даёт повод нормальному переводчику задирать цену и работать с вдвое меньшей отдачей, чем требуется рынку локализации в принципе. 

Поэтому, все нормальные переводчики стараются попасть в денежные сферы — ресурсодобывающая промышленность и энергетика. Далее идут всякие технические инструкции. Локализация медицинских текстов  находится в жопе, т.к. банально нет переводчиков с медицинским образованием и пониманием сути. Хотя запросы из-за рубежа огромные. Из-за этого, множество топовых зарубежных лекарств не могут пройти сертификацию у нас и попасть на прилавки.

1 час назад, Faverman сказал:

Я простой анонимус в интернете, у меня нет группы на несколько тысяч участников и репутации. Даже начни я проводить сборы (при этом непонятно где), кто мне поверит?

Сначала 1 поверит. Потом 2. Потом 5. Потом 10. Так по чуть-чуть и дойдёте до множества людей. Кейсы успешные есть, например, у релиз-группы Dualshock образовалась отдельная группа vk.com/r.g.donators Там люди по-тихоньку скидываются, заниматься кидаловом никому нет смысла.

Подобную штуку и для ZoGа можно было бы организовать. Например, желающие скидываются сначала на покупку лицензии. Затем, по достижении сборов и покупки, предлагают ключ той или иной группе переводчиков. Подобный подход сильно бы упростил жизнь и помог отслеживать заинтересованность аудитории в проектах.

43 минуты назад, Faverman сказал:

Мне скучно, я себя этим развлекаю.

Вы бы, действительно, нашли возможность развлечения с более полезной отдачей. 

Заниматься троллингом и популизмом, конечно, забавно, но рано или поздно, всё равно просыпаешься, смотришься в зеркало и видишь там гавно.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
50 минут назад, CeHbKA сказал:

Не совсем. На верхушке, конечно, рассматриваются продажи в регионе целиком, но вот эти региональные продажи анализируются с точки зрения множества факторов

Спасибо за развернутый ответ. Да, конечно реальность сложнее, но суть по-прежнему такова-бойкотируя лицензию невозможно убедить издателя делать переводы игр. Это так не работает.

50 минут назад, CeHbKA сказал:

Подобный подход сильно бы упростил жизнь и помог отслеживать заинтересованность аудитории в проектах.

Все это имело бы смысл, будь сам лидер команды заинтересован в переводе лицензии, но увы, мы имеем то, что имеем. Я предложил свою помощь, получил отказ, разговор на этом закончен. Лучше поддержу ещё разок ваш перевод октопаса, чем в запертую дверь ломиться.

50 минут назад, CeHbKA сказал:

Вы бы, действительно, нашли возможность развлечения с более полезной отдачей. 

В моей жизни достаточно работы с полезной отдачей. Но спасибо за совет.

Edited by Faverman

Share this post


Link to post

Завтра распродажи стартуют, организуйте ж вы сбор на покупку игры кодеру. Оно жменю мелочи стоить будет, соберется за пол дня.

 

Толку с того русика, если он будет ставиться сугубо на древнюю урезанную версию, которая не нужна ни любителям пиратки (ибо пираты наверняка поставили себе комплит эдишн еще раньше пользователей лицухи) ни всем остальным людям, т.к. их автоматом перевели на комплит.

 

Edited by Kangaxx

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By pipindor555

      Жанр: Visual Novel / Horror / Indie / Sexual content Платформы: PC, PSV, Switch Разработчик: MAGES. Inc., 5pb. Издатель: Xseed Games Дата выхода на PC: 11 окт. 2019    
       
      ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:
      Шрифты : 100% (11/11) , Текст: 100% (461/461) , Редактура: 100% (461/461) , Текстуры: 100% , Тестирование: 0%
      ПЕРЕВЕДЁННЫЕ ГЛАВЫ:
      Chapter_00            Chapter_04             Chapter_08             Chapter_EX_01             Chapter_EX_05 Chapter_01            Chapter_05             Chapter_09             Chapter_EX_02             Chapter_EX_06 Chapter_02            Chapter_06             Chapter_10             Chapter_EX_03             Chapter_EX_07 Chapter_03            Chapter_07                                               Chapter_EX_04             Chapter_EX_08 ДОНАТЕРЫ ПРОЕКТА ПЕРЕВОДА:
      allyes , L1nK0r , Deriki , CuriosCube , Murad Lek , Группа “Rikki0012” , arrankar
    • By pipindor555

      Жанр:  Indie / Adventure Платформы: PC Разработчик: Arbitrary Metric Издатель: Arbitrary Metric Дата выхода на PC: 6 сен. 2018    
       
      ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:
      Шрифты : 0% , Текст: 99,4% , Редактура: 5% , Тестирование: 5%


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×