Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Игра в Steam

header.jpg

Жанр: Инди, Ролевая игра, Пошаговая тактика
Платформы: PC
Разработчик: Dandylion
Издатель: Dandylion
Дата выхода: 23 апреля 2020

 
 

ss_0707d5852ddb9815585e183955d76d3393045ss_6af713966d950da13b3bbb1483600bbf388fbss_1500633504474b975f5687ee50909540fea77ss_6cea17d8b7f3dac234e1c6eeb67f17e236f15

Скрытый текст

The basic system and interface part (cover, overwatch, rush) of a battle to operate a combat system is similar to 'XCOM'.
However, core battle rules for combat and the growth of characters that affect combat is similar to 'Final Fantasy Tactics'. 
Troubleshooter is a RPG game with strategic elements, not strategic games. So we like a more forgiving regarding death.

Troubleshooter is a turn-based RPG with the story of Albus and the events happening around him. The story begins with Albus becoming an official Troubleshooter who then returns to his hometown to begin his journey as he meets new friends and colleagues on the way.

The story of Albus will be updated with at least 1 scenario stage or repetitive stage every week.

You will experience different events and meet different people and make it through the missions by playing as Albus and controlling his colleagues.

The characters appearing in the missions will have different decisions to make, and this will affect the relationships of the characters within the game to provide a slightly different story depending on the decisions.

There are colleagues who accompanies Albus through the game. You will be able to meet different characters as you play his story. You might meet them during missions and become friends or you can recruit them to make them an official member of the company.

Users may recruit different characters and choose different combinations for each mission to suit their style of play.

Перевод создаётся в сотрудничестве с авторами игры.

Перевод добавлен в игру на официальном уровне, но не включён в настройках до момента завершения. 

Включение перевода описано в этом руководстве:

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2020434306

 

Текущая версия перевода “не совместима с торрент-эдишн версии игры, потому что автор добавил  новые главы в игру и серьёзно отредактировал старые тексты !!!

Т.е. физически нумерация строк текста разная.

Изменено пользователем FoxyLittleThing
правки
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

- вышло плановое обновление перевода за ноябрь. Которое добавило часть текстов и подправило часть перевода, который добавил разработчик игры.

- начата сборка следующего обновления. Не буду пока писать что туда войдёт и когда оно выйдет — выйдет когда будет готово.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как и всегда в декабре авторы выпустили свои мысли о будущем игры (перевод основных тезисов):

  1. расширение контента существующих DLC (что бы это не было)
  1. дополнительные типы миссий
  2. сетевые миссии типа “друг против друга” (Т.е., если я правильно перевожу, то в режиме игры “с подключением к серверам” вы сможете играть в нечто типа PVP)
  3. новое DLC и новый персонаж (В оригинале указано его имя, но это спойлер, я это вырезал. Без спойлеров — всегда интереснее) По видимому авторы планируют, что скорее всего оно выйдет весной.

Напоминание: как я и говорил ранее “даже если будет анонсировано DLC, то оно переводится — не будет”. Даже думать об этом до того, как его выпустят — смысла нет никакого, иначе проект перевода будет длиться — вечно. (а его надо завершить как можно скорее) Так, что сначала закончим то, что есть.

  1. после выпуска данного контента авторы планируют начать работу над “вторым сезоном” (Что бы это не было, даже и знать не хочу что это. Новые миссии это и так — всегда хорошо и без разницы как это называется)

(на этом пока всё)

Частичное описание патча:

- добавлены новые миссии (кажется 3 штуки)

- долгожданное исправление поведения роботов (без спойлеров) — баг связан с лестницами — ура.

- добавлены читы в офлайн режиме О_о

- разные правки в баланс и скилы и прочие устранения мелких ошибок.

- не большие изменения в анимации героев — ура.

(на этом пока всё)

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Частичное описание обновления перевода:

- просто будут добавлено некоторое количество переведённого текста. (без уточнений)

(т.к. надо было успеть до выхода патча с изменениями в текстурах [без спойлеров. кто найдёт — тот молодец] и некоторых других работ по просьбам авторов игры, [что бы потом не переделывать] — пришлось выпустить в этом месяце меньше текста, чем хотелось бы)

- после выхода контентного патча, мы вероятно выпустим fix перевода, закрыв там самое важное.

- следующее обновление перевода планируется в обычном режиме, если не будет никаких “чудес”.

(на этом пока всё)

Изменено пользователем Vool
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Одно обновление перевода вышло вместе с пачем. Второе было отправлено и сделает быстрый фикс послепатчевый. (как и всегда — цели мсиссий и прочая мелочь) А третье обновление должно устранить некоторые ошибки в английской версии. (в русской версии их быть не должно, потому что я перевёл эти строки с оригинала. Но я мог что-то и не найти… )

Другими словами — скоро разработчик выпустит вне плановое исправление и уже от него и будем плясать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сборка 911 Дата 2021.12.06

На английский текст в русификаторе (бета) внимания не обращал (его там дофига)

Несколько ошибок из самого начала игры Скриншоты, в названии правильный вариант (если нужно, могу выкладывать ещё по мере прохождения)

Ё можно легко исправить по всему тексту сразу, прогнав его через Microsoft Word, отметив галочкой её проверку. Ещё пару сотен разносторонних ошибок/описок, я думаю, он тоже найдёт.

“troubleshooter” —  английское слово везде в русском переводе выглядит отвратительно. Неужели ничего не придумали, “Решалы”, например, или что-то схожее типа “Стражи”.

Изменено пользователем Upper3
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Upper3 сказал:

На английский текст в русификаторе (бета) внимания не обращал (его там дофига)

Всё правильно.  Т.к. разработчик всё ещё меняет периодически куски текста и по тому, что я хоть и вставил большую часть перевода, но ещё не закончил.

(Видимо закончу я вставлять перевод только в 2022 году. За что приношу свои извинения. Больно много всякого разного вылезло под конец 2032 года и в игре и в жизни.)

9 минут назад, Upper3 сказал:

Несколько ошибок из самого начала игры Скриншоты, в названии правильный вариант (если нужно, могу выкладывать ещё по мере прохождения)

Второй этап тестирования локализации ещё не начинался, но в принципе — можно начинать выкладывать скриншоты.

 

10 минут назад, Upper3 сказал:

прогнав его через Microsoft Word

Скорее всего всей автозаменой в текстах — будет заниматься сам разработчик игры. Т.к. у него просто больше инструментария. Хотя может быть когда я закончу вставлять перевод и мы начнём второй этап тестирования, я и сам всё проставлю. (не знаю. зависит от того какие “хвосты” и сколько их останется в конце работы)

Про структуру текста в файлах игры — я писал выше. Про Microsoft Word  — это туда же. Проще — посадить тестера. А вообще — это нормально. После окончния работ на бета версиями — всегда гоняют тесты, дабы вычистить все косяки. К сожалению — никто не совершенен и описки всегда пролезают в бету. Лично я уж точно — не совершенен.

А вообще у одного из участников проекта — есть софт для работы с текстом из игры. И в игре есть встроенный софт, для того что бы предложить свой вариант перевода. Чем наверное можно воспользоваться, когда перевод дойдёт до степени готовности, хотя бы в 95%, а лучше в 98%. А до того не вижу смысла отвлекаться, и так проект идёт — слишком тяжело и медленно…

15 минут назад, Upper3 сказал:

“troubleshooter” —  английское слово везде в русском переводе выглядит отвратительно. Неужели ничего не придумали, “Решалы”, например, или что-то схожее типа “Стражи”.

В начале игры — есть несколько фрагментов текста с вариантами перевода данного термина. (туда попали лучшие варианты) Но выглядит это как ….. (не буду ругаться).

31 минуту назад, Upper3 сказал:

“Решалы”, например, или что-то схожее типа “Стражи”

(конкретно эти варианты — рассматривались)

Вот об этом можно флудить — до бесконечности.  Не думаю, что кто-то из переводчиков будет против. Возможно из этого родится ещё какой-то вариант перевода.

Скорее всего мне придётся идти за консультацией к более знающим и опытным коллегам. Которые этим лет по 30 занимаются. Возможно они что-то посоветуют из того, что мы ранее не рассматривали.

19 минут назад, Upper3 сказал:

“troubleshooter” —  английское слово везде в русском переводе выглядит отвратительно.

А вообще — это нормально. Английские слова изначально оставлялись для того, что бы перед релизом с ними была возможность поработать. (Опять же если что разработчику — проще найти такие места)

Странно, что никого не смутило другое: часть текстур переведена, а часть нет :D (хотя и об этом я тоже писал выше)

В общем короче говоря. Учитывая что скоро праздники, если кто-то захочет поделать скриншоты ошибок перевода, как это сделал Upper3 и в той же форме, наверное я их все сразу и поправлю. При условии что они будут присланы вместе с правильным вариантом. И при условии, что всё будет идти по плану. А то праздники — дело хлопотное.

А то вон в момент когда должно было выйти большое обновление локализации — пришлось всё бросить и заняться написанием статьи для разработчика игры… (не буду тут писать про что именно, т.к. это не разрешено) Но вроде бы по итогу — должно кое что стать более правильным. Вот интересно заметят ли играющие в игру этот момент или нет :D

 

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вот ещё что. Забыл написать. Мне очень не хотелось обращаться с просьбами, но — придётся:

Мне не удалось пройти один из последних уровней “iron forest secret base”, где много Бикронов (колёсных роботов) и собственно обычных роботов. У роботов — очень много ответных атак и я без понятия, как его проходить.

- если у кого-то есть идеи как пройти этот уровень — пожалуйста поделитесь. Возможно я что-то не понял или что-то не нашёл...

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Upper3 сказал:

Сборка 911 Дата 2021.12.06

Немного не понял где вы смотрите версию игры. Потому, что текущая версия:

7840243
2021.12.06

3 часа назад, Upper3 сказал:

русификаторе (бета)

Тут тоже не понял. Какой ещё русификатор? Его же нет. Локализация официально встроена в игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Vool ,

Скрытый текст

911.jpg

Насчёт русификатора, я имел в виду это

Скрытый текст

image.jpg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, Upper3 сказал:

Насчёт русификатора, я имел в виду это

 

у вас видимо старый билд торрент эдишена (есть новый), который кстати тут не обсуждается (шапка в помощь)
 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Upper3 сказал:

Насчёт русификатора, я имел в виду это

Всё ясно — всё нормально. Спасибо.

2 часа назад, sogiking сказал:

у вас видимо старый билд торрент эдишена (есть новый), который кстати тут не обсуждается (шапка в помощь)

Новый выходит в среднем каждые 3 недели. Так что было бы точнее сказать, что тут обсуждается перевод, а не билд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Срочное исправление английской локализации вышло. Исправление русской версии — где-то в очереди. Видимо выйдет в течении 2-5 дней.

 Собственно почему именно так. В игре по умолчанию, если нет перевода на язык Х и этот язык не корейский — показывает английский текст. Именно по этому английская версия идёт всегда более срочно, чем все остальные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Говорят завтра срочное обновление локализаций выйдет. (Ну конечно — теоретически завтра)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление вышло, но вышло кривым. Кто-то где-то напутал, возможно я сам и напутал. Некоторые строки туда не попали — переделаю. Докину туда ещё сюжетных текстов и это обновление завершит работу на 2021 год.

После этого мы с авторами игры будем заниматься “только вне плановыми работами”. А мы будем формировать первое обновление перевода 2022 года.

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите пожалуйста, кто-то знает где найти в игре "электрические" гранаты против роботов? (ЭМИ гранаты)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×