Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 час назад, DjGiza сказал:

я тут посидел, сделал заглавные буквы для меню. Не идеально, но уже что-то. Слишком много пунктов надо писать на один шрифт. А ведь таких шрифтов 19шт. Ну по крайне мере шаблон уже есть от чего отталкиваться для других шрифтов. Самое сложное было с размерами шрифтов, чтобы хорошо смотрелся в игре. Но и то еще не идеально, ибо менять, а потом смотреть в игре и так на каждый шрифт это время. Кернинг не идеален конечно, но это поправимо. Ё Й и т.п. буквы в заглавной не будет, ибо они и не нужны. Нужен будет. сделаем)Wl8ZY3V.jpg

Й заглавная точно нужна, да и Ё не помешает) Может сразу сделаешь?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, mercury32244 сказал:

Й заглавная точно нужна, да и Ё не помешает) Может сразу сделаешь?)

Главное скажи где она нужна заглавная такие буквы. Например в главном меню врядли нужно, там и так впритык буквы, почему-то в главном меню ограничено количество символов т.е. на русский не ориентирован и увеличить я не смог это количество. Т.е. это с учетом англ букв которые я не трогал. Просто если очень надо где-то и где не возможно добавить, придется заменить какой-то другой символ. Но вроде кроме главного меню больше нигде такого нет

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, DjGiza сказал:

Главное скажи где она нужна заглавная такие буквы. Например в главном меню врядли нужно, там и так впритык буквы, почему-то в главном меню ограничено количество символов т.е. на русский не ориентирован и увеличить я не смог это количество.

Вот в таких местах
http://notabenoid.org/book/73303/416388?show_user=&show=5&to=Yokosuka&tt=Йокосука

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, mercury32244 сказал:

доступа нет, скрин сделай. А вроде понял, но это игровой момент, там она будет 100%. Тут что сделали то разрабы. Создали шрифты для новых меню т.е. для пк и назвали их new, а потом взяли текст и все нужные буквы добавили в шрифт, а тех букв которые нет забили на них.

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, DjGiza сказал:

доступа нет, скрин сделай

LoVLJmEL7OY.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, AndySch сказал:

Будут делать перевод?

Будут

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем дело обстоять так. Я скорее всего уеду надолго(как минимум на год) и поэтому попробую расписать как сделать шрифты. У самого не было времени доделать нормально(это не значит что не помогу доделать, возможно и доделаю сам полностью). Распишу по пунктам:

P.S. Из меня получился плохой писатель, может кто-то поймет. Оставлю всё это на всякий случай, вдруг исчезну из сети, да и вообще просто чтобы понимали какая техническая задача тут стоит.

Скрытый текст

 

1. Программы:
010 Editor и файл sm1_font.bt https://1drv.ms/u/s!Auh4GoUQ5198jaALxsPrg57Cea-IGg
Photoshop или другой редактор, главное поддержка dds\tga была.
Шрифты https://1drv.ms/u/s!Auh4GoUQ5198jaAM1YmF_pRkrbgmIg
Шрифты с добавленным заголовка dds https://1drv.ms/u/s!Auh4GoUQ5198jaANUPwnkuIY9xhlfQ
2. Открываем файл english.fontdef.4941d845.00000000 в 010 Editor и запускаем в Templates файл sm1_font.bt
3. Получаем вот такое окно https://i.imgur.com/MDLmetF.png
сверху сам файл
снизу Template разобранные данные по файлу:
char magic - заголовок файла
struct Header - символы в unicode(но нам это не нужно)
struct Characters_files - собственно параметры шрифтов раскиданные по файлам, название файла в коментариях указана.
Например возьмем первый файл english.fontdef.45bc9dbe (шрифт в игровом процессе), открываем struct Data_Files file_data[0], для начала посмотрим нижние параметры uint32_t width_file и uint32_t height_file это высота и ширина файла игра смотрит именно на них и файл не обязательно должен быть такой.
Далее идем в struct UnknownEntry sect2[391] где 391 это количество символов. Открываем struct UnknownEntry sect2[33] это у нас символ "A"
float kerning - кернинг
float leftX - какое-то растягивание символа поэтому надо брать данные подходящие по ширине\высоте другого символа
float downY - какое-то растягивание символа поэтому надо брать данные подходящие по ширине\высоте другого символа
float rightX - какое-то растягивание символа поэтому надо брать данные подходящие по ширине\высоте другого символа
float upY - какое-то растягивание символа поэтому надо брать данные подходящие по ширине\высоте другого символа
float unk3
float unk4
float cor_left_up_X - верхний левый координат по X символа в процентах https://i.imgur.com/HYwMpO2.png
float cor_left_up_Y - верхний левый координат по Y символа в процентах https://i.imgur.com/HYwMpO2.png
float cor_right_down_X - нижний правый координат по X символа в процентах https://i.imgur.com/JEc4zca.png
float cor_right_down_Y - нижний правый координат по Y символа в процентах https://i.imgur.com/JEc4zca.png
На самом деле получить эти данные можно и по пикселям по формуле. Например на том же символе "A", в пикселях это:
cor_left_up_X = 7626
cor_left_up_Y = 328
cor_right_down_X = 7708
cor_right_down_Y = 419

В процентах получаем по формуле:
cor_left_up_X = cor_left_up_X/width_file*100/100 где cor_left_up_X в пикселях и width_file разрешение файла по ширине т.е. 7626/8192*100/100 = 0.930908203
cor_left_up_Y = cor_left_up_Y/height_file*100/100
cor_right_down_X = cor_right_down_X/width_file*100/100
cor_right_down_Y = cor_right_down_Y/height_file*100/100
Как видите всё это очень муторно.
Может кто автоматизировать может или удобнее сделать как-то. Пока что я на этом остановился.
4. Теперь сами файлов шрифтов. Все они идут без заголовка и поэтому надо добавить заголовок dds.
Как делал сам, добавлял заголовок (как добавлять сами решаете любым редактором файла в hex):
444453207C000000071008000010000000200000000010000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000020000000040000004458543500000000000000000000000000000000000000000010000000000000000000000000000000000000
потом перегонял в tga прогой ImageMagick (convert name_file.dds name_file.tga)
Далее редактировал файл в photoshop, менял размер холста т.е. к оригиналу указанный в файле english.fontdef.45bc9dbe ну и добавлял нужные шрифты. Если надо увеличивал холост и соотсвественно менял данные в файле, только тут надо понимать что все шрифты сломается и поэтому надо менять их координаты т.к. они в процентах(Тут уже опять в руки всякие формулы чтобы не считать все шрифты по новой. т.е. надо разницу найти и их добавить.).
Когда шрифт готов и данные записаны сохронял файл в tga и опять конвертировал обратно в dds (convert -define dds:compression={dxt5} name_file.tga name_file.dds)
Дальше удаляем добавленный заголовок и получаем готовый шрифт.
5. Теперь самый главный дебелизм разработчиков. На каждый шрифт приходится два шрифта, один сам шрифт и другой это контур шрифта. Да это два разных шрифта с разными параметрами и размером. Я бы конечно полностью переделал этот второй шрифт т.е. сделал бы копию первой, немного подправив и посмотрев как в игре выглядит.

 

 

Изменено пользователем DjGiza
  • Хаха (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть информация по прогрессу? Перевод приостановлен и почему? Если нет, то на каком он этапе? Спасибо вам за труд, но всё же хотелось бы знать о ходе работ над переводом.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Походу единственный кто что то делал это DjGiza. И теперь либо ждать год, либо перевод заглох намертво.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
44 минуты назад, Ryo сказал:

Походу единственный кто что то делал это DjGiza. И теперь либо ждать год, либо перевод заглох намертво.

И тут есть три варианта.
1) Спросить у автора темы. (что сразу отпадает, поскольку его уже давно тут нет)
2)Ждать пока кто-то освободится или возьмется вообще кто-то другой (по времени не известно сколько, здешние все разбежались переводчики)
3)Заказать перевод либо у специализированных фирм либо у кого-то из здешних команд и активная работа начнется уже завтра.
Этот перевод у меня на примете, но не знаю, когда доберусь до него. Хотя я даже не создавал этот проект. Для ускорения процесса можно воспользоваться вышеописанными методами.

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

очень жаль, что время тех, кто участвовал в переводе, было потрачено зря.

слова товарища mercury и вовсе вызывают удивление — всю дорогу он прогибал мнение других под себя, а теперь заявляет что тема не его и делайте что хотите.

до свидания. будет кому нужна помощь с импортом/экспортом файлов перевода — пишите на shenmuedojo, ник тот же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×