Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

6 часов назад, mercury32244 сказал:

Кто может сделать шрифт? Нужен шрифт первым делом.

Тут надо чтобы кто-то придумал нормальный заголовок к файлам шрифта. Ибо как прочитал https://www.shenmuedojo.com/forum/index.php?threads/subtitles-localization.510/page-2 заголовок там дали, но он не правильный ибо у каждого файла разный размер\ширина\длина и т.д. должен быть. Но по сути и так можно, просто размер файлов увеличится в раза 100 наверное. Но наверняка кто будет это делать надо ему и перевод чтобы был какой-то чтобы проверить работоспособность.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, DjGiza сказал:

Тут надо чтобы кто-то придумал нормальный заголовок к файлам шрифта. Ибо как прочитал https://www.shenmuedojo.com/forum/index.php?threads/subtitles-localization.510/page-2 заголовок там дали, но он не правильный ибо у каждого файла разный размер\ширина\длина и т.д. должен быть. Но по сути и так можно, просто размер файлов увеличится в раза 100 наверное. Но наверняка кто будет это делать надо ему и перевод чтобы был какой-то чтобы проверить работоспособность.

О, а ты смог бы сделать? Раз за столько времени никто не сделал, я не думаю, что кто-то щас возьмётся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, mercury32244 сказал:

О, а ты смог бы сделать? Раз за столько времени никто не сделал, я не думаю, что кто-то щас возьмётся.

не уверен как там всё устроено конечно. Я просто пошерстил форум и файлы глянул. Еще надо понять в поддерживает ли кириллицу нормально, а не как сейчас заменой одного символа на другое

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DjGiza сказал:

не уверен как там всё устроено конечно. Я просто пошерстил форум и файлы глянул. Еще надо понять в поддерживает ли кириллицу нормально, а не как сейчас заменой одного символа на другое

Если сможешь разобраться в этом, было бы здорово.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, mercury32244 сказал:

Если сможешь разобраться в этом, было бы здорово.

Глянул, судя по тому что есть, разрабы сами не смогли придумать что-то получше чем замена яп символов на англ, следственно и кернинг сделать не возможно видимо. Но это надо попробовать ещеUVHocLS.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, DjGiza сказал:

Глянул, судя по тому что есть, разрабы сами не смогли придумать что-то получше чем замена яп символов на англ, следственно и кернинг сделать не возможно видимо. Но это надо попробовать ещеUVHocLS.png

Ок, отпишись как будут новости

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, DjGiza сказал:

разрабы сами не смогли придумать что-то получше чем замена яп символов на англ

это не совсем так. у них, очевидно, был инструмент для генерации основного файла с параметрами шрифтов, набором символов и их координатами на текстуре. т.е. разобравшись как это работает, можно будет добавлять любые UTF-8 символы. к сожалению структура этого файла за пределами моего понимания.

второй вариант — заменять символы в текстуре с японских на русские, и соответственно наоборот — в переводе. работоспособность доказана на практике, но затрачивается много времени и остаётся проблема с интервалами — теоретически позже можно внести правки в основной файл для каждого символа, если знать как. в этом варианте перевод хотя бы можно потестировать а не ждать у моря погоды.

Изменено пользователем thealx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообщем ситуация таков, что пока вопрос со шрифтом не решён, переводить даже смысла нет. Только конечно если совсем заняться нечем)
Ок, будем ждать.
Что-то мне подсказывает, что заниматься никто не будет этим… Шрифтом в смысле.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, thealx сказал:

это не совсем так. у них, очевидно, был инструмент для генерации основного файла с параметрами шрифтов, набором символов и их координатами на текстуре. т.е. разобравшись как это работает, можно будет добавлять любые UTF-8 символы. к сожалению структура этого файла за пределами моего понимания.

второй вариант — заменять символы в текстуре с японских на русские, и соответственно наоборот — в переводе. работоспособность доказана на практике, но затрачивается много времени и остаётся проблема с интервалами — теоретически позже можно внести правки в основной файл для каждого символа, если знать как. в этом варианте перевод хотя бы можно потестировать а не ждать у моря погоды.

Инструмент у них был конечно же, но вот как она у них работал это вопрос. У меня возникает ощущение что эти шрифты вообще не правильно распакуются и должен быть один единственный файл, а не разделенный на несколько. Либо разделенный, но инфо о шрифтах самих хранится в другом файле так же с название шрифта. Там есть один файл и он 100% не шрифт и он не рабочий. Если его вынести, то игра тупо не запускается. Следственно файл не правильно распаковывается. Если заново запаковать, то игра запускается. Вот этот момент надо бы разобрать. Возможно в этом моменте и находится те самые данные шрифтов. Т.к. в разных языках разное количество шрифтов, там есть даже те что можно использовать для замены если посидеть. Если заменить например скажем франц файл на англ прям тот же файл который должен быть, то в игре она будет работать очень плохо т.к. разница всё же есть. В общем поковыряюсь как будет время.

1 час назад, mercury32244 сказал:

Вообщем ситуация таков, что пока вопрос со шрифтом не решён, переводить даже смысла нет. Только конечно если совсем заняться нечем)
Ок, будем ждать.
Что-то мне подсказывает, что заниматься никто не будет этим… Шрифтом в смысле.

Ну почему же нет смысла переводить, есть. Как уже написали сделать можно, просто надо сидеть и это будет не очень правильная работа. Но если всё же не получится, то останется только такой вариант. Надо будет искать для каждой буквы подходящие замены чтобы расстояния были более менее нормально. И я думаю надо будет заменять не англ, а другой язык, у англа в шрифтах мало символов для замены в некоторых моментах. Там всякие меню.

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, DjGiza сказал:

Инструмент у них был конечно же, но вот как она у них работал это вопрос. У меня возникает ощущение что эти шрифты вообще не правильно распакуются и должен быть один единственный файл, а не разделенный на несколько. Либо разделенный, но инфо о шрифтах самих хранится в другом файле так же с название шрифта. Там есть один файл и он 100% не шрифт и он не рабочий. Если его вынести, то игра тупо не запускается. Следственно файл не правильно распаковывается. Если заново запаковать, то игра запускается. Вот этот момент надо бы разобрать. Возможно в этом моменте и находится те самые данные шрифтов. Т.к. в разных языках разное количество шрифтов, там есть даже те что можно использовать для замены если посидеть. Если заменить например скажем франц файл на англ прям тот же файл который должен быть, то в игре она будет работать очень плохо т.к. разница всё же есть. В общем поковыряюсь как будет время.

Ну почему же нет смысла переводить, есть. Как уже написали сделать можно, просто надо сидеть и это будет не очень правильная работа. Но если всё же не получится, то останется только такой вариант. Надо будет искать для каждой буквы подходящие замены чтобы расстояния были более менее нормально. И я думаю надо будет заменять не англ, а другой язык, у англа в шрифтах мало символов для замены в некоторых моментах. Там всякие меню.

У меня уже есть несколько проектов, где так и не смогли собрать русификатор. Дисгая например  больше чем пол года назад была переведена, и никому нет дела, никто не берется сделать шрифт и запаковать перевод в игру)
Я теперь разборчив в этом деле, и берусь лишь тогда, когда есть на руках вся тех часть)
Перевод с ноты — который уже есть, могу предоставить, когда кто-нибудь будет готов собрать тестовый русификатор)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, mercury32244 сказал:

У меня уже есть несколько проектов, где так и не смогли собрать русификатор. Дисгая например  больше чем пол года назад была переведена, и никому нет дела, никто не берется сделать шрифт и запаковать перевод в игру)
Я теперь разборчив в этом деле, и берусь лишь тогда, когда есть на руках вся тех часть)
Перевод с ноты — который уже есть, могу предоставить, когда кто-нибудь будет готов собрать тестовый русификатор)

Если никого нету, я сам могу шрифт собрать. дело только в том сколько времени уйдет на это и если текст первого переведен полностью или почти полностью, то имеет смысл сделать просто заменой, хотя бы для начала.

Насчет файла который не работает, видимо она и есть. Это такой же контейнер какой был у катерины, но в отличи от катерины тут инфо зашифрована, или вообще нафиг она не нужна=) В катерине была инфо где используются данные файлы т.е. можно было подменять, а тут пойми что

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DjGiza сказал:

Если никого нету, я сам могу шрифт собрать. дело только в том сколько времени уйдет на это и если текст первого переведен полностью или почти полностью, то имеет смысл сделать просто заменой, хотя бы для начала.

Насчет файла который не работает, видимо она и есть. Это такой же контейнер какой был у катерины, но в отличи от катерины тут инфо зашифрована, или вообще нафиг она не нужна=) В катерине была инфо где используются данные файлы т.е. можно было подменять, а тут пойми что

Ну попробуй сделать… Отпишись по результатам, чтоб уже знать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, mercury32244 сказал:

Ну попробуй сделать… Отпишись по результатам, чтоб уже знать)

я пока предлагаю так, заменить англ буквы на ру. А там где используется англ поменять какой нибудь другой символ на англ. Тут надо смотреть конечно сколько англ будет использоваться. Но учитывая что делаем ру то наверное не так много если вообще нет. Самый лучший вариант по мне так сделать. Просто снова открыл другие и видит такой исходник шрифта это полный ппц.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, DjGiza сказал:

я пока предлагаю так, заменить англ буквы на ру. А там где используется англ поменять какой нибудь другой символ на англ. Тут надо смотреть конечно сколько англ будет использоваться. Но учитывая что делаем ру то наверное не так много если вообще нет. Самый лучший вариант по мне так сделать. Просто снова открыл другие и видит такой исходник шрифта это полный ппц.

В любом случае, делай так, как тебе удобно. Главное, чтоб всё работало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем как я догадывался так и есть, один из файлов отвечает за координаты символов. Осталось только понять как работает и реверсит всё это дело правильно и тогда можно добавить свои шрифты или по крайне мере кернинг исправить на своё усмотрение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Octopath Traveler 0

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, Для одного игрока, Псевдотрёхмерность Платформы: PC XS PS5 SW2 Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: OCTOPATH TRAVELER Дата выхода: 4 декабря 2025 года



    • Автор: SerGEAnt
      Sayonara o Oshiete: Comment te Dire Adieu
      Платформы: PC Разработчик: CRAFTWORK Издатель: CRAFTWORK




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Спасибо, allodermat, за быстрый ответ
      Я посмотрю ваши 2 ссылки. И если у меня еще будут вопросы, я обращусь к  Ambigram.
    • Вообще-то, я сказал что они не успевают... и привел как пример игру, которую, они заблокировали спустя время. То есть, они и блочить не успевают, слишком много того что им нужно заблокировать. Но они догоняют. В случае с игрой, они заблочили только одну часть, хотя их уже две успело выйти, вторая недавно вышла. Я не писал только у нас, в диалоге выше. Я написал просто у нас. Это не одно и тоже. А это тут причем? Сколько игр создается в стиме в год? Сколько каналов создается в дискорде в год? Сам понимаешь, что ты сравниваешь?
    • @FENRIZ57 я не перевожу эту игру, всю информацию можете спросить у  Ambigram , по ссылке. Чтобы работал перевод, когда вы меняете строки через  UABEAvalonia , нужно пропатчить catalog.json или catalog.bin
      патчится он с помощью этой программы — https://github.com/nesrak1/AddressablesTools там есть инструкция, также можете попробовать узнать полезную информацию тут — https://docs.google.com/document/d/1utFheh9k2btneCHsGiV4mpypJUeJ2-sr5NfdmMizoRE/edit?tab=t.0
    • Здравствуйте, allodermat,
      Я тоже хотел бы предложить перевод этой игры. Я, конечно, нашел файл dialogues_en в localization-string-tables-english(en)_assets_all, но каждый раз, когда я пытаюсь изменить текст, игра перестает работать. Я использую UABEAvalonia.
      Не могли бы вы прояснить ситуацию?
      С уважением.
    • РВИ недавно объявила результаты народного голосования Зала Славы видеоигровой индустрии — проект увековечил трех известных личностей и одну игру. РВИ недавно объявила результаты народного голосования Зала Славы видеоигровой индустрии — проект увековечил трех известных личностей и одну игру. Организация развития видеоигровой индустрии (РВИ) подвела итоги народного голосования Зала Славы видеоигровой индустрии России — в этом году пользователи отдали порядка 70 тысяч голосов. Новых участников объявили 13 декабря на сцене фестиваля поп-культуры «Comic Con Игромир».  Кандидатов выбирали в трех категориях — «Легендарные видеоигры», «Люди, повлиявшие на индустрию» и «Легенды киберспорта». По результатам голосования победу одержали:  «Легендарные видеоигры» — многопользовательский тактический шутер Escape from Tarkov; «Люди, повлиявшие на индустрию» — основатели студии Gaijin Entertainment, создавшей War Thunder и Crossout, Антон и Кирилл Юдинцевы;  «Легенды киберспорта» — член Team Spirit по Dota 2, двукратный победитель The International, Магомед Collapse Халилов.  В октябре учредители Организации развития видеоигровой индустрии приняли решение посмертно включить в Зал Славы видеоигровой индустрии главного редактора игровых журналов «Видео-Асс Dendy» («Великий Dракон») Валерия Полякова. В дальнейшем РВИ намерена продолжить эту практику и включать игры и личностей, минуя народное голосование.  Проект ведет свою работу с 2023 года — в ходе двух первых голосований пользователи отдали за претендентов около 180 тысяч голосов. В декабре того же года Зал Славы видеоигровой индустрии был отмечен специальной наградой «Премии Рунета 2023».  В него уже успели войти такие личности, как Алексей Пажитнов, Виктор Савюк, Евгений Исупов, Сергей Супонев и многие другие. Среди игр — «Тетрис», «Космические рейнджеры», Atomic Heart, «Дальнобойщики 2», Heroes of Might and Magic V и «Аллоды Онлайн». Ознакомиться с полным списком победителей прошлых лет можно на официальном сайте проекта. РВИ — это объединение профессионалов индустрии, основная работа которого направлена на взаимопомощь, защиту и развитие отечественного геймдева и всей видеоигровой индустрии. В объединение входит около 300 экспертов и представителей отрасли — от разработчиков и паблишеров до стримеров и юристов. Утверждается, что цель организации — развитие индустрии видеоигр путем поддержки значимых проектов и полезных инициатив, их продвижения, обсуждения. РВИ содействует созданию положительного образа геймдева и игровой культуры в обществе, а также координации взаимодействия между инвесторами, паблишерами, научно-образовательными сообществами и корпорациями.
    • Перевод для Switch совместим с ПК версией. Разница 3 строки всего. Нужно файл Downward-Switch_ru.pak закинуть в /Paks и приписать _P(например Downward-Switch_P.pak)
    • блочить все подряд успевают, а штрафовать нет. Смешно Это ты себя, своих знакомых и прочих людей схожих взглядов “никем” обозвал? Лихо.) и почему же блокируют дискорд целиком, а стим просто просят удалить отдельные странички?)
    • Помогите скачал игру и русификатор, не работает кнопка старт полностью, я установил на свиче перевод может сломан, по разному здела ничего не помогло, есть идеи как повиксить эту проблему?
    • @ХР0М забыли уточнить
      1)игра скачана или куплена
      2)если скачана, то какая версия
      3)русификатор какая версия скачана
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×