Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Подробнее:

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Кто знает, где можно скачать оркестровую музыку для ДК 11? Хочу заменить музло в игре. Желательно торрент файл...

Изменено пользователем subsonic

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, subsonic сказал:

Кто знает, где можно скачать оркестровую музыку для ДК 11? Хочу заменить музло в игре. Желательно торрент файл...

В топах руководств стима посмотри

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Dorian-F-K эээ… Я так то давно на английском её прошёл… Ни чего не ждал и не жду. Мне просто интересно всё вот это. Зачем платить за бездарную работу, если оригинал круче? 

И на всякий случай. Я помогаю с работой в ФФ12 и мы её уже почти перевели (98%), и я ВИЖУ что выпущенная нами версия будет максимально доработана, уже сейчас тестеры и команда ищут ошибки. Не будет такого как с Мираклом, “вы находите ошибки, а я исправляю” или: “играю вот сейчас и ищу ошибки.” Ну бред же, за сырой продукт брать деньги и скармливать его. Как то так. 

@subsonic там же на рутрекере в теме 

https://nyaa.si/view/1089304

Вот прямая ссылка. 5 гигов весит но стоит того

  • Лайк (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
58 минут назад, subsonic сказал:

 

Бедные люди, что вы только не навыдумываете o_O Не ну серьёзно, я бы на месте Миракл бросил это дело с переводами, вести такую огромную работу практически за даром и ещё постоянно выслушивать упрёки… Мда уж. Думаю, с таким отношением не далёк тот момент, что так и будет.

пусть бросает, переведут люди которые сейчас переводят якудзу и финалку и сделают намного быстрее чем члеракл за касарь с багами)

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, subsonic сказал:

 

Бедные люди, что вы только не навыдумываете o_O Не ну серьёзно, я бы на месте Миракл бросил это дело с переводами, вести такую огромную работу практически за даром и ещё постоянно выслушивать упрёки… Мда уж. Думаю, с таким отношением не далёк тот момент, что так и будет.

Серьезно? за даром? За даром??? За даром не просят деньги на то чтоб выпустить русификатор. 

Какое отношение у него к людям, такое и к нему. Почему эксклюзивы так не хейтят? Хотя они прямым текстом сказали что теперь русификаторы исключительно за деньги, никаких общих доступов. Просто у них нет оскорбительного отношения к людям.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
42 минуты назад, Pavel Khezin сказал:

@Dorian-F-K эээ… Я так то давно на английском её прошёл… Ни чего не ждал и не жду. Мне просто интересно всё вот это. Зачем платить за бездарную работу, если оригинал круче? 

И на всякий случай. Я помогаю с работой в ФФ12 и мы её уже почти перевели (98%), и я ВИЖУ что выпущенная нами версия будет максимально доработана, уже сейчас тестеры и команда ищут ошибки. Не будет такого как с Мираклом, “вы находите ошибки, а я исправляю” или: “играю вот сейчас и ищу ошибки.” Ну бред же, за сырой продукт брать деньги и скармливать его. Как то так. 

@subsonic там же на рутрекере в теме 

https://nyaa.si/view/1089304

Вот прямая ссылка. 5 гигов весит но стоит того

А зачем переводишь ФФ12 если оригинал круче?

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Pavel Khezin Зачем просить деньги за бездарную работу когда оригинал круче?
Стоп, у меня 2 вопроса тогда — 
1) откуда ты знаешь что там бездарная, если не видел его? Или ты также просто опускаешься на уровень этих токсичных ребят и хейтишь по инерции? 
2) А зачем вы начали тогда собирать донаты? Зачем вы начали предлагать тестерам часть от донатов? Понимаешь, как это лицемерно звучит? Или нет, конечно не лицемерно, ведь “Вы не понимаете, это другое”?=)

Я уже закинул 500р вам на перевод, и буду точно также вычитывать вас на версиях ближе к финалу, и точно также найду достаточно ошибок. Потому что я человек простой — я хочу хороший перевод поэтому и поддерживаю и помогаю. Так что меньше спеси и грандиозных обещаний=)

Изменено пользователем Dorian-F-K

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Dorian-F-K сказал:

А зачем вы начали тогда собирать донаты? Зачем вы начали предлагать тестерам часть от донатов? Понимаешь, как это лицемерно звучит? Или нет, конечно не лицемерно, ведь “Вы не понимаете, это другое”?=

Ну вообще предлагать тестерам часть донатов и собирать с тесторов по косарю-это действительно две большие разницы. Неужели до тебя не доходит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@chegan что бы такие как вы потом обсуждали ;) хайпа не хватает ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, subsonic сказал:

 

Бедные люди, что вы только не навыдумываете o_O Не ну серьёзно, я бы на месте Миракл бросил это дело с переводами, вести такую огромную работу практически за даром и ещё постоянно выслушивать упрёки… Мда уж. Думаю, с таким отношением не далёк тот момент, что так и будет.

Ну не стоит лезть в чужой карман и говорить “даром” “бесплатно”...Что-что а деньги он умеет собирать,взять ту же вальку.Сначала были сборы достаточно большие,потом внезапно косяки,сливы из за чего вдруг новый сбор,в итоге он тупо пробежался по тексту повтыкал синонимы и начал преподносить как новый перевод,хотя в слитом переводе если судить по скринам что там выкладывали у персонажей текст отражал характер или особенности та же переводчица эта отметила,а в итоге вставили слегка иные синонимы,ведь это новый перевод от чего потерялся шарм у персонажа.Зато были двойные сборы.

Я ничего против этого не имею,иногда и сам доначу на переводы,Но не нужно путать “донат” и “спонсорство\краундфаундинг”

Ведь в данном случае именно второе,но он это называет “донатом” тем самым не беря ответственность и обязательства перед вкладчиками,но при этом при любом случае манипулирует людьми.Говоря что перевод не появится если сумма не соберется,постоянно говорит об этом “вот смотрите русификатор почти готовый,но он не выйдет пока вы не кинете мне 40к”

Про оттягивания релизов тоже многие говорили,он тупо тянет время что бы больше донатили и как донаты пойдут на убыль и активности почти не будет он что то придумает.То релиз 1 сентября,потом резко закрытая бетка 15 августа,но вдруг бетка началась в начале августа…

И да миракл это полностью коммерческая команда,Меркурий это лишь бухгалтер и пиар менеджер(и весьма успешный) еще не стоит забывать что скорее всего все участники перевода это обычные фрилансеры которые так же получают оплату и лишь некоторые делают на энтузиазме и заинтересованности.Я не знаю осознано он к этому пришел или так получилось,но теперь вся его команда зависит от сборов.Сам он скорее всего мало что делает так что по большому счету он деньги получает за труды других людей и если бы это не было бы выгодно и не приносило деньги,он бы давно кинул бы болт,ведь его не заботит репутация,его скорее всего не интересует сам процесс перевода или редактирования.

Глупо отрицать факт что его команда действительно переводит кучу крутых игр(хотя большинство игр которые я ждал лично были заброшены,а какие то тупо не могут даже обновить для нынешней версии игры) но в целом эта одна из немногих команд у которой переводы на потоке и каким бы меркантильным не был бы Меркурий,он дает людям постоянно новые русификаторы и не маленьких инди игр,а огроменных rpg\jrpg.Я хоть и не очень положительно отношусь ко всей этой теме и к нему самому,но если он начнет переводить игру которую я хочу пройти на русском,я закину...Ведь если его команда ведет сборы,она скорее всего их соберет,а значит и перевод будет 100%.Что-что а привлекать людей донатить он круто умеет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, subsonic сказал:

Без него и команды не было бы вообще перевода, просто поймите это. Какая разница, май или август или ещё когда-то, по факту перевода бы не было никогда без Миракл.

Не беспокойтесь,— сказал Меркьюри,— моя группа гарантирует  неслыханный расцвет производительных сил. Подумайте, что будет, когда переводы закончатся.Игроки, стесненные отсутствием переводов, бросятся покупать наши переводы.Все переводчики автоматически переезжают в Миракл. Сюда приезжает zog.Миракл переименовываются в Нью-Zog, Zog — в Старый Миракл.. Нью-Zog становится главным центром переводов России,а скоро и всего мира.А впоследствии и вселенной.Переводы Миракл, превратившие небольшой сайт в столицу мировых переводов, превратится в прикладную науку и изобретет способы междупланетного сообщения. Из Нью-Zoga полетят сигналы на Марс, Юпитер и Нептун. Сообщение с Венерой сделается таким же легким, как перевод Супермарио. А там, как знать, может быть, лет через восемь на Нью-Zoge начнутся первые в истории мироздания междупланетные переводы игр!

  • Лайк (+1) 2
  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, subsonic сказал:

В общем, пообщался я с Александром, он же руль и двигатель команды The Miracle. Даже после всех моих недовольств и унижений в его сторону (да, да, это было, увы), он вполне нормально со мной общался, чему я конечно же удивился… По общению он не тот, за кого вы его принимаете, он нормальный Чел, другой бы уже в бан послал на века за мои выкрутасы :)

Так вот, в итоге, мне даже был обещан (вчера) и скинут (сегодня) — полностью готовый русификатор! С условием конечно, что ни каких сливов не будет. Меня и так ни за что стали обвинять в сливе (моей) 10 версии русика, хотя я его не сливал, и как это произошло, что в сети оказалась 10 версия русификатора — вообще понятия не имею. 

В общем, что я хочу сказать, Александр не плохой человек, и не смотря на моё оскорбительно отношение к нему (которое было в прошлом и по сути не обоснованным), он скинул мне полный готовый русификатор! 

n-n-k8DHDt4.jpg

a0d1afb6-6e3a-4f63-8a23-9685e1ec61bd.png

  • +1 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, subsonic сказал:

 

Бедные люди, что вы только не навыдумываете o_O Не ну серьёзно, я бы на месте Миракл бросил это дело с переводами

Мы об этом мечтаем

  • В замешательстве (0) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: erll_2nd
      Silent Hope

      Жанр: Экшены, RPG, Аниме
      Платформы: PC, Nintendo Switch
      Разработчик: Marvelous Inc.
      Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc., Marvelous Europe
      Дата выхода: 3 окт. 2023 г.
      https://store.steampowered.com/app/1960110/Silent_Hope/
      В Silent Hope игрокам предлагается на выбор семь героев, каждый из которых обладает своим особым стилем боя. Под предводительством загадочной принцессы вы погрузитесь в глубины Бездны, где скрываются тайны павшего королевства и его некогда могущественного короля.
      Машинный русификатор без редактуры для версии 1.0.4(12507627) -  текста немного, есть мелкие косяки, но игра полностью проходима.
      Файл кидать в папку /Paks
      https://drive.google.com/file/d/1LYEJTo1Y-V4SnQvkeR2KHyF4LEUvyUCy/view?usp=drive_link

    • Автор: Alex Po Quest
      Может кто возьмётся за русификацию?
      https://store.steampowered.com/app/2980260/Hypogea/
      Из текста только меню и немного текста в игре, субтитров, как я понял, нету, так как в игре не разговаривают.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Великолепный фильм. Одна сцена погони под AC\DC просто затыкает всех г**вноедов, хающих его. Ну а эти переходы настроения от пердящего трупа до депрессивно-дождливой реальности до сих пор в памяти. Спасибо за наводку, чтоль. Надо пересмотреть. Вот только такую классику, такого Шварца надо в оригинале с сабами.
    • @shock64 неа. забыл))    Where Winds Meet: Перевод завершен на 100%! Друзья, отличные новости! Работа над локализацией Where Winds Meet полностью закончена. Весь текст игры переведен (с использованием Gemini), и теперь вы можете с комфортом погрузиться в этот мир. Ниже вы найдете все необходимые ссылки для установки и ознакомления с материалами.  Ссылки на скачивание: Файл для патча игры (Готовый перевод):  Скачать с Pixeldrain Файл проекта (Для переводчиков/правки):  Скачать документ VK Скрипты (Исходный код инструментов):  Посмотреть на GitHub Gist Приятной игры!  те кто пишит скрипты и т.д. переписывайте делая акцент на вероятные будущие обновления. модераторам бы обновить шапку и тем кто темы создает в стиме или гитхабе тоже ps. перевод от и до. полностью машинный
    •   не знаю, может напишу глупость, т.к. в этом абсолютно не шарю. но при запаковке вы подложили нулевой файл «translate_words_map_en_0.dat»? потому как у меня всё принялось и запустилось
    • Пример:
      - Оригинал - Gemini
         
    • @Travade может нужно было не трогать китайские фрагменты? кароче хз еще кстати посмотри у себя итоговом файле ;0\n фрагменты. они нужны были для переноса текта в gemini, однако в игре там просто ;\n т.е нет нуля. таких вроде 33 было. вот конкретная строка с примером, 705704;translate_words_map_en_1392.dat;511;250;22;6b;099f873be5f14c4d;0
      в оригинале там ничем не заканчивается. так что это фиксится через регулярные выражения на .csv файле уже. среди текста также встречаются кавычки такие « » ? может их тоже нельзя использовать? и возможно символ `;` в оригинале символов `;` 5069177, у меня же 5068539
    • Своими скриптами перенес весь перевод, кроме 67 строк из дубликатов. 
      В этих строках либо не совпадение по значению (нейронка кавычки обрубила некоторые), либо запятые ломают CSV файл. Руками попробую поправить
    • кароче. 100% перевод готов. но игра не принимает файл-патч — вылет. помогайте давайте, разбирайтесь че не так)) вот ссылка на каталог, https://vnvemu.asuscomm.com/b/ (временная), сам патч игры и .csv полученный https://vnvemu.asuscomm.com/b/TextExtractor_parts/2/ ну и также там валяются файлы dupl_segm.py(разделить дубликаты), _ WWM_Extractor_Files_and_Texts.py(упаковка/распаковка игры), _ part.py (разделить csv), _ one-by-all.py(работа с дубликатами). ,
    • @Steve1stifler Ну да, гениальное. Но как я уже писал, это очень сложное для тебя произведение. Так что не напрягайся, малой. Все хорошо.  
    • Так, этот инструмент работает в взломанной игре?  https://github.com/HarGabt/FrostyToolsuite/tree/battlefield6
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×