Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

 

  • Like (+1) 3

Share this post


Link to post

Не знаю говорили или нет — ролик после победы над Агни и Рудрой не переведён. 

Share this post


Link to post
5 часов назад, Vergil90 сказал:

Не знаю говорили или нет — ролик после победы над Агни и Рудрой не переведён. 

Текст или голос? Если текст, то нужен снимок экрана, чтобы найти файл с этим текстом.

Share this post


Link to post
6 часов назад, Siberian GRemlin сказал:

Текст или голос? Если текст, то нужен снимок экрана, чтобы найти файл с этим текстом.

Текст.

http://rgho.st/private/7NdyHPNsQ/e3494daad7d99ba2c84d33f097fea5e1/image.png

http://rgho.st/private/8bfVs2syW/04d70453d79a601dc068d857711e14d6/image.png

Скрины со всем отсутствием перевода или пару можно? Там просто весь ролик после битвы на английском.

Share this post


Link to post

Портируйте пожалуйста русификатор речи для первой части с плойки, просто пробивает на ностальгию, но поиграть с таким русификатором нельзя  :(

Share this post


Link to post

В первом Devil may cry так и должны быть не переведено описание врагов в меню?

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
В 05.11.2018 в 14:34, Teni16 сказал:

В первом Devil may cry так и должны быть не переведено описание врагов в меню?

Русификатор (текст) - для DMC1

История изменений русификатора

Первый выпуск [30.07.2018]
• Переведено всё, кроме системных сообщений, описания врагов и анимированных надписей.

Share this post


Link to post

Что по поводу DMC2? Какая сумма, сколько уже сдано и будет ли это кривопорт с Ps2 или своя собственная?

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
В 22.11.2018 в 08:51, Siberian GRemlin сказал:

Перевод с нуля.

каков прогресс перевода?

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
В 22.11.2018 в 12:51, Siberian GRemlin сказал:

Перевод с нуля.

Есть новости по поводу текста 2й части?

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By Smart131
        Скачать: https://www.gamesvoice.info/darkestdungeon   Автор: GamesVoice Издатель: GamesVoice Версия перевода: 1.5 от 12.06.2019 Размер: 536 МБайт Медиа:
       Анонс русской озвучки: youtube.com/watch?v=wdcul5oHuo8  Геймплей с русской озвучкой [v1.3 от 13.04.17]: youtube.com/watch?v=5RN0gyHZhx4 Трейлер обновления The Crimson Court: https://youtu.be/6_z9iLgs7oM Патчноут:
      —Версия 1.5 от 12.06.19
      • Добавлено: озвучка всех DLC. 
      • Исправлено: громкость в некоторых файлах. 
      • Исправлено: несовместимость озвучки с актуальной версией игры. 
      • Исправлено: русификатор текста. 
      • Исправлено: правки инсталлятора.
      —Версия 1.4 от 18.08.18
      • Добавлено: озвучка реплик и видеороликов из дополнения The Crimson Court..
      • Добавлено: громкость в видеороликах оригинальной игры.
      • Исправлено: несовместимость озвучки с актуальной версии игры.
      • Удалено: русификатор текста (временно).
      —Версия 1.3 от 13.04.17
      • Исправлено: Текст Обновления v1.3.
      • Исправлено: Переработан звуковой архив.
      • Исправлено: Правки инсталлятора.

      —Версия 1.2 от 05.01.17
      • Добавлено: Поддержка установки на GOG версию игры.
      • Исправлено: Текст Обновления v1.2
      • Исправлено: Правки инсталлятора.

      —Версия 1.1 от 08.06.16
      • Добавлены: Новые звуки под Path (Все сгорит).
      • Добавлено: Текст теперь соответствует звуку.
      • Исправлено: В Видео полный дубляж.
      • Исправлено: Голоса и звуки в игре не пропадают.
      • Исправлено: Из игры выйти больше не проблема.
      • Исправлено: Отсутствовал голос, когда нанимаешь/отпускаешь героя.
      • Исправлено: Герои теперь охотно цитирует фразы.
      • Исправлено: Появился пропавший закадровый голос в городе.

      —Версия 1.0 от 10.05.16
      • Первая версия
      Авторы:
      Виталий Красновид — руководитель проекта, перевод и редактирование текста Анатолий Калифицкий — звукорежиссер Николай Горелов — перевод и редактирование текста Александр Киселёв (ponaromixxx) — рас-ка/упаковка ресурсов, инсталятор Ярослав Егоров — медиа-контент, информационная поддержка Юрий Кулагин — перевод и редактирование текста (The Crimson Court) Евгений Сухарев — перевод и редактирование текста (The Crimson Court) Виктор Коробов — тест обновления v1.1 Роли озвучили:
      Алексей Никитин — Рассказчик   Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud, Steam  


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×