Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

2 минуты назад, Flobrtr сказал:

для духа тьмы (Леамонда)

Кстати, может, я чего и путаю, но в незодиаке не было Леамонда.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Silversnake14 сказал:

В 8 и 9 (вроде, в 7 тоже) он был торамой.

В амерской отсебятине? В японщине он ВЕЗДЕ “кёрл”.

Хотя да, отсебятина в тему — Тигродемон передаёт смысл.

@Silversnake14 

Вот КАК обозвать Dive Talon  так, чтобы не выглядело зело хёнтайно?

Пикирующий коготь?

@Silversnake14 

Как быть с “Bull”? Вот не совсем это вожак, это просто особо агрессивный, агрессивней feral (злобного).

Буйный?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Silversnake14 

Gizamaluk как был в 9 финалке? В 12 он же присутствует

Пока Гизамалук.

Twintania Твинтания.

Twin  -конечно, близнецы.

Паратания?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Flobrtr, мне непринципиально.
Меня больше озадачивает, что с Мидгардсормром делать. С одной стороны, в оригинале он и был Мидгардсормром, но вот это нагромождение согласных для русского языка диковато (хотя лично мне, в общем, нравится). Можно сделать и Мидгарзоломом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Silversnake14 сказал:

@Flobrtr, мне непринципиально.
Меня больше озадачивает, что с Мидгардсормром делать. С одной стороны, в оригинале он и был Мидгардсормром, но вот это нагромождение согласных для русского языка диковато (хотя лично мне, в общем, нравится). Можно сделать и Мидгарзоломом.

МидгардСОМ. Всё, последнее -r лишнее. Откуда -р перед -м вылезно, не знаю даже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Flobrtr сказал:

Откуда -р перед -м вылезно, не знаю даже

Ну, какбе он “Мидгардсорм”. Во всяком случае, так утверждает Вики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Skullash

Пепельный череп - как-то слишком стрёмно и длинно.

Может, укоротить до пеплочерепа?

 
4 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Ну, какбе он “Мидгардсорм”. Во всяком случае, так утверждает Вики.

Так и оставить Мидгардсорм.

Пошли кобылки

Mistmare https://finalfantasy.fandom.com/wiki/Mistmare

Брызгогрив? В оригинале просто “Всплеск”. Он поглощает заклинания и имеет прямое отношение к Mist, который у нас “Мгла”.

Мглистогрив отсюда.

Mallicant https://finalfantasy.fandom.com/wiki/Mallicant

Какого чёрта это Малликант, вообще без понятия. Ясная и чёткая Мелисса — отсыль на нимфу.

Её продвинутая версия Pallicant  https://finalfantasy.fandom.com/wiki/Pallicant

Палисса/Палликант, соответственно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Abysteel https://finalfantasy.fandom.com/wiki/Abysteel_(Final_Fantasy_XII)

Просто “бездна” в японском оригинале. Это “абизу”, то самое существо, от которого целый ряд драконов так назван (aevis).

Безднокрыл по аналогии со steeling, сталекрылом, утверждённым главным. К этому типу и он относится.

Абизу — как вариант.

https://finalfantasy.fandom.com/wiki/Brainpan_(Final_Fantasy_XII)

Этого чувака как правильно обозвать? Мозгоглав что ли?

https://finalfantasy.fandom.com/wiki/Foobar_(Final_Fantasy_XII)

Этот монстрик, видимо, отсюда

https://en.wikipedia.org/wiki/Foobar

Нужна консультация @cricon . Он спец по всему этому языку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ГЛАВНОЕ. Как Bull сделать в описании монстров?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Flobrtr сказал:

Мглистогрив отсюда

Почему “-грив”? Мне кажется, тут от “кошмара”.
 

1 час назад, Flobrtr сказал:

Абизу — как вариант

Мне думается, это единственно возможный вариант. 

 

1 час назад, Flobrtr сказал:

Палисса/Палликант, соответственно

Не уверен. パル  — по-видимому, “приятель”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Почему “-грив”? Мне кажется, тут от “кошмара”.

Так и есть, но “мглистомар”?

3 минуты назад, Silversnake14 сказал:

приятель”.

Это название КОНЯ. Если Вы уверены, что так можно назвать коня, то могу заменить.

Вообще, у меня перевелось “собутыльник”.

Bellwyvern

Вообще-то это виверна-лидер, про колокольчики там ничего не сказано, и не звенит она.

Чем больше тем хёнтайней.

Diresaur https://finalfantasy.fandom.com/wiki/Diresaur_(Final_Fantasy_XII)

Изначально он был Драколаком.

Dustia

Делать ли Пылией? Дустия, конечно, тоже сойдёт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Silversnake14  Elvoret Он был в 8 финалке. Его имя — “фиолетовое крыло”. Кто-то переводил его там?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Humbaba Mistant  Ещё новояз

https://finalfantasy.fandom.com/wiki/Humbaba_Mistant

Он просто хумбаба-босс, но амеры изгалились, и создали мутант+ мгла.

Мутомглистый хумбаба...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
46 минут назад, Flobrtr сказал:

Это название КОНЯ. Если Вы уверены, что так можно назвать коня

Я в том смысле, что это приятель (вернее, одновидовец) той лошади.

 

47 минут назад, Flobrtr сказал:

Так и есть, но “мглистомар”?

Мглошмар?

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://finalfantasy.fandom.com/wiki/Mateus_(Final_Fantasy_XII)

И там обозначено gender male.

СОДОМИЯ, сэр. Трансвестизм. Хёнтай.

Только что, Silversnake14 сказал:

Мглошмар

Вариантец. Заносим. Попробую остальных также сделать.

1 час назад, Silversnake14 сказал:

Мне думается, это единственно возможный вариант.

Увы, у нас есть aevis, это и ЕСТЬ абизу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: morgot966
      The Lord of the Rings: Тhe Return of the King
      Разработчик: Electronic Arts Redwood Shores Дата выхода: 4 ноября 2003 года
    • Автор: Rick

       
      Жанр: Rail shooter
      Платформы: PC, PS3, Sega Saturn, Sega Dreamcast, Xbox, Wii
      Разработчик: Wow Entertainment
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: Отсутствует
      Даты выхода:
      HOTD1: Март 1997
      HOTD2: 1999
      HOTD3: 11 февраля 2005
      Да-да-да... Серия "Дома Мертвецов" на ПК. Многие скажут, что они никому нафиг не сдались, другие скажут, что уже были какие-то там "фаргусовские" переводы, третьи просто плюнут. Но... Я считаю, что данная серия заслуживает нормального перевода всех частей. Overkill уже переводили. Может тогда стоит добить и эти три? Если кто-нибудь поможет со вскрытием файлов, то будем очень благодарны.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там механика с переключением способней. Плюс устройства скорости. Так-же это можно объединь вместе. Там много ситуаций для быстрого переключения и принятия решений, что надо использовать из способностей. 
    • Не нашли? Там целая ветка под названием Titan Quest II - Cannot Launch Due to DirectX 12 Compatibility Issue Я бы с этим согласилась. Также думала. Но она возникает даже на машинах с OS: Windows 11 Pro 64-bit (Build 26100). То есть не всё так однозначно.
    • Доработал и практически полностью переработал свой русификатор для Tony Hawk's Pro Skater 3 + 4 - Перевёл строки, в которых ранее отсутствовал перевод.
      - Исправил и доработал UI в нужных местах, чтобы текст на русском выглядел и читался органично.
      - Полностью переделал перевод реплик персонажей, теперь они звучат живее и естественнее.
      - Переработал туториал и улучшил интерфейс в редакторе парков.
      - Убрал странные русские названия из гэпов — теперь они полностью на английском для удобной ориентации в заданиях.
      - Исправил многочисленные проблемы с обрезанным текстом — теперь всё помещается в строки.
      - Магазин теперь почти полностью на русском — переведено большинство предметов.

      Бусти /// Яндекс диск
    • их ссылка на Русификатор — https://drive.google.com/file/d/1RJYymE78sALISq4yjgZcZtEgHQKiTX1I/view Мастерская в Steam — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3543620063
    • Привет, я не очень силен в Unity, но вдруг мои находки будут тебе полезны

      Как мне показалось, текст вот в этих файлах https://disk.yandex.ru/d/GXuZxxpQAPK2Eg


      указанная тобой фраза была найдена
      ---
      далее некоторое количество текста, есть в /romfs/Data/Managed/Metadata/global-metadata.dat
      для открытия global-metadata.dat я использовал https://github.com/JeremieCHN/MetaDataStringEditor/releases для поиска файлов с текстом https://github.com/aelurum/AssetStudio (обновленный Asset Studio) в Asset Studio я на скорую руку указал всю папку с игрой, экспортировал все скрипты с названием en-US, так что конкретно в каких бандлах они, я сказать не смогу, и возможно (но не факт) есть и другие файлы с текстом для локализации, но без en-US в названии

      Надеюсь чем-то да смог помочь
    • Точное отображение текста это “углепластик” — для примера переведи на английский точно по тексту “да нет наверно”
    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать не использую слова 1 в 1
    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×