Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

42 минуты назад, dmilyokhin сказал:

А о чём спор был вообще?

А спор был о том, что моё определение изменили вообще без моего ведома.

И я точно помню, что описание до меня было пустым — хотя последних трёх переводил какой-то аноним.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Понятно, издержки производства. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, dmilyokhin сказал:

Понятно, издержки производства. 

Всё, поправил всё на вершителя. В описании слово condemner, condemnation неоднократно. Нужно, чтобы так же и были однокоренные слова. Иначе “осудил богов”, а прозвище — вершитель. Г-логика :)

Да, вершитель — самое оно. Он не только выносит приговор (осуждающий, обрекающий и прочее). Фича как раз в том, что он его и ПРИВОДИТ В ДЕЙСТВИЕ. Свершает. Судья и палач в одном лице.

Что говорить, не хватает их создателям воображения, он там не один такой. Это ж вроде только в Зодиаке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, встречается. Вероятно, ещё и трудности перевода плюсом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такс, у нас ещё gil snapper. На 109 странице были такие версии:

В 21.05.2020 в 21:52, Silversnake14 сказал:

Златопанцирь.

 

В 21.05.2020 в 21:38, Flobrtr сказал:

Гил-черепаха

 

В 21.05.2020 в 22:13, Silversnake14 сказал:

Златонос

 

В 21.05.2020 в 22:56, Silversnake14 сказал:

Или “златощит”

Но последнее — ближе к чистой фантастике, ибо “щитового” там ничего нет.

На данный момент “денежная черепаха”, но вот в чём дело — в её описании встречается просто “Snapper”. И далее — Tortoise. Просто черепаха вместо snapper не годится,  прилагательное — очень странно.

В этом плане лучше что-то типа “гилодавец”. Это прозвище, данное как раз “авантюристами”, браконьерами. Нужно что-то простецкое.

Прозвище из-за драгоценного панциря (откуда и “златопанцирь”)

Изменено пользователем Flobrtr
Лагает сайт :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По Gil Snapper есть пара мыслишек, но это уже завтра днём. Поздновато уже. ) Спокойной. 

Да и сообщения не проходят сразу.

Изменено пользователем dmilyokhin
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, ещё фишка.

Rogue Tomato — Помидор-разбойник, с ним понятно

Но у нас есть Deadly Nightshade. Изначально это было Killer Tomato, сиречь помидором-убийцей. Но можно, конечно, оставить беладонну.

И есть Topstalk, который, видимо, новояз. Этот был tomato captain, то есть помидором-капитаном. Главностебель? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что насчёт слова Империя/Имперский и пр. Прописная буква тут к месту? Практически уверен, что нужно с маленькой. Сопротивление и маркиз — тоже с маленькой, поправляю по возможности

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Mavrodius сказал:

Империя

ТОЛЬКО с большой, это замена имени собственного, а имперский — с маленькой.

7 минут назад, Mavrodius сказал:

Сопротивление

ТОЛЬКО с большой, это имя собственное, а вот маркиз — титул. Вообще, официально они тоже пишутся с больших букв (в документах Мэр Москвы, а уж в древние времена). Но если забили на это, то с маленькой.

Да, там же нет вроде офиц. документов/обращений, в разговоре — конечно, маркиз с маленькой.

Да, и не менять Город с заглавной — это замена имени собственного “Аркадес”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Flobrtr сказал:

Главностебель

В японке он “капитан-помидор”)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Silversnake14 сказал:

В японке он “капитан-помидор”)

Вот и я о том же. Можно его так и сделать без добавления излишнего хёнтая в лице главностебля :)

Будет помидор-разбойник, помидор-убийца и помидор-капитан.

БАНДА ПАСЛЁНОВЫХ :D

Спасибо тому анонимусу, что это заметил на Ноте в примечаниях.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Flobrtr сказал:

главностебля

Я думал, тут имелся в виду “ночной преследователь”)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Flobrtr сказал:
4 часа назад, Mavrodius сказал:

Империя

ТОЛЬКО с большой, это замена имени собственного, а имперский — с маленькой.

С чего “империя” — замена имени собственного? И что это за правило с заменой имени собственного? Империи в игре 2. Если мы пишем: империя Аркадиа/Аркадианская империя (“империя” будет однозначно с маленькой). Просто ”империя” в тексте, на мой взгляд, тоже должна быть с маленькой. 

Небольшое подтверждение: https://store.steampowered.com/app/595520/FINAL_FANTASY_XII_THE_ZODIAC_AGE/ (здесь “империя” с маленькой и отдельно и с именем собственным, что считаю правильным. Сопротивление с прописной, тоже сомнительно, но для начала нужно определится с “империей”, в текстах встречается очень часто. Глянул несколько разных текстов в Римской империей и пр. 

Пример из справочной службы: 

Добрый день! Снова прописные буквы. Российская Империя или империя? Встречаются оба варианта написания.Который верен?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Российская империя. Слово империя в исторических названиях государств пишется со строчной буквы.

Кто что думает?

 

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
48 минут назад, Mavrodius сказал:

империя Аркадиа/Аркадианская империя (“империя” будет однозначно с маленькой). Просто ”империя” в тексте, на мой взгляд, тоже должна быть с маленькой. 

Да, в первом с маленькой. А во втором — с большой. С прилагательным (Российская империя), конечно же, с маленькой.

В Стиме отдельное слово не заменяет собой имя собственное, так как оно дано выше. освободить из-под гнёта империи.

“ Среди слов, выделяемых прописной буквой, различаются: 1) имена собственные в узком смысле этого слова и 2) наименования. “ Аркадианская империя — первый случай, имя собственное, Империя просто — наименование.

50 минут назад, Mavrodius сказал:

Сопротивление с прописной, тоже сомнительно

ТОЛЬКО И ЖЕЛЕЗНО с Большой Буквы. Это непосредственно имя собственное.

1 час назад, Mavrodius сказал:

Просто ”империя” в тексте, на мой взгляд, тоже должна быть с маленькой

Авторы могут выделять нарицательные существительные и иным способом — через написание с большой буквы. Это повышает их весомость, значимость, степень воздействия на читателя”

Сомнительный источник, но отсюда: https://megaobuchalka.ru/5/50189.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Flobrtr В принципе я согласен. Правило строчной буквы в империи действует на старые (уже не существующие) государства. В контексте игры речь идёт о действующих империях в реальном времени. Сопротивление — выделить логично, но не кавычками же… поэтому, если нет возражений — меняем. 

Внимательнее нужно быть с другим упоминанием империи, например.

  1. Им управляет маркиз Ондор, который, оставаясь в хороших отношениях с Империей, сумел предотвратить имперское вторжение.
  1. Твоя семья выращиивает одних из лучших в империи.
  2. Долги империи быстро растут.
  3. Техники Булварда Лучший выбор техник в империи!

 

Вообще не совсем понятно, где использовать прописную, а где строчную…

С Сопротивлением проще. Видимо, там где перед сопротивлением идёт определённый артикль, там и прописная.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если родной язык слушателя сильно отличается от русского или вообще относится к западной группе, этот человек просто не понимает слова и их произношение для него чуждо, поэтому для него это будет просто ещё одним иностранным языком. Для русскоязычных же мова вполне понятна, как и произношение, но когда русский человек слышит украинский или ещё хуже, суржик, то всё естество просто вопит о неправильности всех составляющих мовы. Как будто кто то взял русский язык и переделал его таким образом, что бы всё осталось вроде как в русском, только не как в русском, а шиворот-навыворот, вот это и вызывает такое неприятие.
    • Надо ЕА давно надо ставить не точки а крестики,. столько прекрасных тайтлов загубили в погоне за выгодой и повесточкой.
    • Ни фига у него порошка столько…  Я так понимаю это чтобы он на посту не спал, но всё равно моговато как-то.  9 полных… )  Видать, весело у них там было.
    • вот какими были стрельцы 17 века   
    • Лучше бы уж на японском. Японский язык очень выразительный, с большим диапазоном эмоций, прекрасно подходит под все жанры, от боевиков до хентая. А украинский как будто бы специально создавался для юмористического жанра. Это мое личное, непредвзятое восприятие. Может для кого-то конечно и русский так звучит, но я что-то сомневаюсь. Архолос уже дважды на польском прошел, пока русской озвучки не было. Прекрасный, атмосферный и аутентичный язык, с богатым эмоциональным диапазоном. Вот это факт. У украинского языка очень узкая специализация, мне кажется он прекрасно подходит для таких фильмов как “Вечера на хуторе близ Диканьки”, но в чуть более серьезных жанрах он мгновенно и абсолютно ломает атмосферу. Но, может быть это особенности именно национального восприятия, и для других языковых групп он звучит нормально. 
    • есть подозрение, что копируете не в ту папку, т.к. оригинальные файлы должны были замениться, а там уже игра либо запустится на русском, либо выскочит ошибка. В игре не может “ничего не поменяться”, т.к. заменяются файлы с ресурсами. Хотя бы шрифт должен нарушиться.
      Убедитесь, что все файлы скопированы с заменой в папку “\Tape to Tape_Data\”
      Либо используйте обновленный рабочий русификатор по ссылке вверху темы.
    • Mechanics VoiceOver опубликовала ролик с голосами локализации «Карателя» (The Punisher). У нее так и нет даже примерной даты выхода.
    • Судя по разбору того, что делает этот патч, ждём нового патча на Некст Ген патч, для исправления выявленных косяков, которые Беседка так и не смогла выявить и исправить аж за два года работы... “Тодд, Тодд Говард никогда не меняется!
    • В том то и дело, что это не нормально. Посмотрите ролики на ютубе, где люди говорят на разных языках славянской группы, а потом послушайте мову и вы поймёте, что украинский язык это не совсем самостоятельный язык, а мешанина слов разных языков включающая кучу слов из не славянской группы. Сравните диалоги на польском, сербском, болгарском и так далее. Все эти диалоги будут восприниматься вполне нормально для русского человека, даже белорусский говор, над которым многие любят по доброму шутить, вполне себе нормально звучит, что то понятно, что нет и только украинская мова просто разрывает мозг и вызывает неудержимый приступ хохота у 99.99% русскоязычных людей, из за чего даже самая слезливая мелодрама превращается в весёлый балаган. Ну а если кто то пытается говорить на суржике… то тут вообще сушите вёсла. В этом и есть отличие мовы и её неприятие русским человеком. Поэтому данный рекламный ролик сталкера просто невозможно нормально воспринимать, особенно на фоне того, что творит студия как с самой игрой, постоянно откладывая релиз и не давая ни какой вразумительной информации, так и с не скачущей частью комьюнити серии.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×