Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

А порт на Свич и прочие платформы планируется?

И для особо тупых. На данный момент на сколько не полный перевод? А то версия 2.6.25 намекает что уже давно все переведено, а описание говорит, что перевод далёк от завершения, еще и ломает игру:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Bkmz переведено в целом 82%. Почти половина диалогов NPC (2239 / 5179). 

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Pavel Khezin сказал:

@Bkmz переведено в целом 82%. Почти половина диалогов NPC (2239 / 5179). 

я так понимаю пока по скидке не брать ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@wwe2016 это уже ваше решение, а то вдруг скидок не будет потом :) да и на пиратке работать будет нормально ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, wwe2016 сказал:

я так понимаю пока по скидке не брать ?

Брать. В целом брать те игры которые нравятся. Дабы годами не ждать переводов. Нет языка в игре — поскольку такие игры очень плохо покупаются у нас. Издателю не выгодно вкладываться в еще один язык который на продажах не отобьется. Это первое. И второе — с этим переводом игра проходится на раз. Хотя конечно есть странные моменты — но это вопрос скорее редактуры. Поскольку я так понимаю четкой структуры диалогов нет — а все свалено в кучу. И вылижут его еще не скоро. А если желание пройти есть — то вполне играбельно. Другое дело мне кажется к нему нужно еще приложить табличку айтемов где будет перевод и оригинальное название. Для понимания что и в каких количествах сбывать вендору. Но это уже дело десятое — кому нужно и так разберется. Но  хотелось бы. )

Ребятам делающим перевод — поклон и огромное спасибо.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, GoshaDi сказал:

Брать. В целом брать те игры которые нравятся. Дабы годами не ждать переводов. Нет языка в игре — поскольку такие игры очень плохо покупаются у нас. Издателю не выгодно вкладываться в еще один язык который на продажах не отобьется. Это первое. И второе — с этим переводом игра проходится на раз. Хотя конечно есть странные моменты — но это вопрос скорее редактуры. Поскольку я так понимаю четкой структуры диалогов нет — а все свалено в кучу. И вылижут его еще не скоро. А если желание пройти есть — то вполне играбельно. Другое дело мне кажется к нему нужно еще приложить табличку айтемов где будет перевод и оригинальное название. Для понимания что и в каких количествах сбывать вендору. Но это уже дело десятое — кому нужно и так разберется. Но  хотелось бы. )

Ребятам делающим перевод — поклон и огромное спасибо.

я вот кстати не понял… глянул фф6 в стиме, а там стоит наличие русского языка.. аж офигел, хотя в обзорах чел писал что его там небыло в 2019… его со временем выпустиили или же он там с самого начала был? или то ошибка в стиме?

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Finalkin у всех номерных ФФ есть русский язык кроме ФФ Х-2 и Возврашение Светки и тех что онлайн (ну и нашей 12 не полный, потому что в процессе)

Изменено пользователем Pavel Khezin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Pavel Khezin  Потому что их перевели уже энтузиасты)) 

@Finalkin  Я думаю официального русского нет. Если перевод любительский его отдельно ставить надо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Finalkin сказал:

я вот кстати не понял… глянул фф6 в стиме, а там стоит наличие русского языка.. аж офигел, хотя в обзорах чел писал что его там небыло в 2019… его со временем выпустиили или же он там с самого начала был? или то ошибка в стиме?

@R1PPER22 как ни странно, там действительно есть полноценный, официальный русский перевод. Покупал я игру года полтора назад, и уже тогда он был. Можете проверить страницу в стиме, там даже достижения переведены xePk9tjCMV4.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Pavel Khezin сказал:

@Finalkin у всех номерных ФФ есть русский язык кроме ФФ Х-2 и Возврашение Светки и тех что онлайн (ну и нашей 12 не полный, потому что в процессе)

я говорю исключительно про официальный перевод, только он указывается в стиме, и как оказалось он в стиме есть на многих старых финалках, и 4 и 4-2 и 5 и 6. я так этому факту обрадовался что купил все эти части только что.

1 час назад, The Ultimate Weapon EMIL сказал:

@R1PPER22 как ни странно, там действительно есть полноценный, официальный русский перевод. Покупал я игру года полтора назад, и уже тогда он был. Можете проверить страницу в стиме, там даже достижения переведены xePk9tjCMV4.jpg

Спасибо друг. в своё время так и не прошел её до конца на ПС1, теперь будет возможность пройти:)

 

но вообще это странновато, более старые части они удосужились перевести, а самые популярные 7,8,9,10 нет…

Изменено пользователем Finalkin
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, Finalkin сказал:

но вообще это странновато, более старые части они удосужились перевести, а самые популярные 7,8,9,10 нет…

возможно это как-то связано с мобильными версиями? не берусь утверждать конечно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, GoshaDi сказал:

возможно это как-то связано с мобильными версиями? не берусь утверждать конечно...

Кстати да, возможно. Если не ошибаюсь, стимовские версии ранних финалок — прямые порты мобильных версий

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, The Ultimate Weapon EMIL сказал:

Кстати да, возможно. Если не ошибаюсь, стимовские версии ранних финалок — прямые порты мобильных версий

По моему первая Дисидия на ПСП на русском ещё выходила официально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Ну что, дожмём сегодня до 50%???!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Зацените голос Балтьера

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Death Must Die
      Жанр: RPG / Isometric Платформы: PC Разработчик: Realm Archive Издатель: Realm Archive Дата выхода: 15 ноя. 2023 (Ранний доступ) Движок: Unity Описание: Спуститесь в бездну в поисках самой Смерти! Выберите одну из дарованных Богом сил, чтобы уничтожить полчища его приспешников. Открывайте новых героев, собирайте мощные предметы и создавайте разрушительные синергии в этой ролевой игре для выживших.
      Статус перевода
      Создано два машинных перевода — первый от Macca и второй от masterkosta (пока платно).
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk
    • Автор: Gerald
      Judero

      Метки: Слэшер, Глубокий сюжет, Средневековье, Экшен, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Издатель: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Дата выхода: 16 сентября 2024 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Согласен, только не лет 5 назад, а 10 минимум. Можно придумать, что угодно про современность. Отсебятину и будет интересно. Только не пошаговую. Если хочешь на реальных событиях, вон, сво.
    • @Amigaser я пробовал в начале три персонажа, вроде нормально переводит, может где то что то задел в тексте? или я не правильно понял проблему?
    • Стим ,он вроде не вводил ничего ,по собственной  инициативе  Я вот что подумал,а не связаны ли новые правила,с растущим темами про смс от стим. и не было ли утечки у Вентиля?  Естественно нет 
    • Ну так Вторая Мировая самый масштабный с тех времен и близко ничего похоже го не было про что делать то ? Как в Сирии исламистов гоняли или про недельную войну в Карабахе ? А некоторые современные войны еще и не закончились рано делать игры. Разве только может про Войну в Корее там тоже довольно масштабно было.
    • Им бы сеттинг сменить. Эта тысячу рас пережеванная тема ВМ2 надоела еще лет пять назад. А вот нормальных стратегий про современные конфликты нет.   
    • Ох уж этот @james_sun. Про какую-то шляпу новость написал, а то, что новая Anno выходит я узнал из предзаказа на Стимбай. 
    • Разработчики в игре, видимо, задумывали систему локализации. Даже есть зачатки шаблона для испанского языка, дальше этого не пошли. Тексты разбросаны по ассетам, чаще всего в объектах TextMeshProUGUI. Но есть вот такой момент с которым не могу справится. Все диалоги собраны в StreamingAssets в localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle. Текст в json-дампе выглядит так
              {         "m_Id": 52195275892834400,         "m_Localized": "protagonist: Why do you both have a “shrine”?",         "m_Metadata": {           "m_Items": {             "Array": [               {                 "rid": 7147048287822151947               }             ]           }         }       }, А в игре в диалогах вместо protagonist: вставляется Jason Maxx, также как и имена других персонажей (psychiatrist:, neighbor: и т. д.). Вот не могу найти этот “Jason Maxx” и др. имена для диалогов.  В остальном всё переводится.
    • как я понял человек пишет, что документации нет и ему надо лично помогать, а он уже занят для испанцев.

      и ему нужны доказательства серьезности намерений перевода. это у нас есть — готовая вторая часть) может это будет солидным аргументом
    • @stevengerard , если это вы делали перевод к первой части, могу заметить, что грубые выражения в конструкциях с ‘fuck’ переведены достаточно мягко.  Во второй части, судя по всему, грубых ругательств с сексуальным подтекстом будет больше,  о чем игра предупреждает вначале. Надеемся, что перевод не будет адаптирован для дет.садовской аудитории, как часто это бывает. Нейронка, кстати, просто опустила все ругательства из перевода. 
    • а уже спрашивали и отказали?

      это к тому, стоит ли ломиться всем и только раздражать. 

      п.с. как вариант, махнуться тулзами, если автор не против т.к. они собираются делать перевод для Lunar 2. в крайнем случаи купить)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×