Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

ЖЕЛЕЗНЫЙ варп-кролик. Из него делаюn Пыль видений, вызывающую, как ни странно, иллюзии.

 

  В 6/5/2020 в 19:28, dmilyokhin сказал:

кролик-людоед из Монти Пайтон тоже “сказочный”.

Поэтому и варп  — сказочная субстанция, тоже вызывающая видения, как и здесь.

 

Да, и в варпе у нас Тёмные боги Хаоса. Или пока недостаточно убийственный кролик? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А ведь и Кэрролл не смог объяснить значение vorpal. Так что оно может образоваться от warp  в значении искривление.

@dmilyokhin Добавьте свою версию с отсылкой на Монти Пайтона. Только НЕ плотоядный. Видел “убийственный”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучше “смертоносный”.

Намёк именно на это качество меча был  при первом использовании “vorpal”.

Или просто “кролик-убийца”.

 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 6/5/2020 в 22:36, dmilyokhin сказал:

кролик-убийца

Показать больше  

ДОБАВЬТЕ на Ноту.

Это легко сделать через табличку экселя в шапке.

А то каюсь, применил к плотоядному кролику святую гранату (а ведь главный запрещал это делать).

Потёр в смысле:blush:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так. Ещё одна штука. chop — железобетонно не отбивная, конечно. Есть сосновые и сандаловые — это знаки отличия ревнителей (ardent) — простых горожан Аркадеса, и дворян (сандаловые). Однако ими обмениваются, их изготавливают, поэтому клеймо не годится. Есть у нас и Chopmaster, который обменивает эти штуки.

У нас пока таблички, но Chopmaster — Мастер клейм, что не есть хорошо. Вообще, это судя по всему, просто “вырезка”, ибо эти штуки вырезают из дерева.

Как вариант — значок. Соответственно, мастер значков.

Есть ли ещё варианты?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

печать, штамп, эмблема, метка

Изменено пользователем alexey1223

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

брошь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 6/6/2020 в 09:51, alexey1223 сказал:

печать

Показать больше  

Это sign, и их тут всяких много

  В 6/6/2020 в 09:51, alexey1223 сказал:

штамп,

Показать больше  

Не годится потому же, почему и клеймо — он же только в письменном виде

  В 6/6/2020 в 09:51, alexey1223 сказал:

метка

Показать больше  

Тоже скорее всего не годится потому же

  В 6/6/2020 в 09:57, Gadenush сказал:

брошь

Показать больше  

Предмет деревянный. Для броши крайне странно.

  В 6/6/2020 в 09:51, alexey1223 сказал:

эмблема

Показать больше  

ВОТ вариант. Это знак принадлежности к городскому сословию. Если Вы есть на Ноте, добавьте, где Pine chop и Sandalwood chop.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ранее (много ранее) эту тему с Чопами поднимали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 6/6/2020 в 11:14, Silversnake14 сказал:

Ранее (много ранее) эту тему с Чопами поднимали.

Показать больше  

У нас то табличка, то клеймо. И к чему пришли?

И ни то, ни другое не годится. Потому что это деревянная штукенция в относительно свободном обороте (у нас квест по их сбору), которая обозначает принадлежность к сословию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 6/6/2020 в 11:16, Flobrtr сказал:

И к чему пришли?

Показать больше  

Да, вроде, воз и ныне там. 
Вообще говоря, я слабо представляю, что это за предмет вообще. Не, я помню, где и зачем, но я не понимаю, что это за штука, и откуда он у тамошних, вообще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Табличка — стационарна, на стене дома, на земле, маркер.

Клеймо — то же самое, но на предмете (обычно — изготовителя) Кстати, mark — можно клеймо.

  В 6/6/2020 в 11:20, Silversnake14 сказал:

откуда он у тамошних

Показать больше  

Я КАК РАЗ перевожу откуда он у тамошних. Строгают их, конечно.

Поэтому и сдвинул воз. Эмблема — самое оно. Это символ сословия, вполне передаваемый за какие-то услуги (которые ГГ и будет оказывать).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 6/6/2020 в 11:20, Silversnake14 сказал:

что это за предмет вообще

Показать больше  

Символ статуса и предмет для оплаты “такси”. Без него не пускают наверх.

Аркадес не даром имеет греческое окончание. Это ПОЛИС (вся империя  — отсылка ещё и на Рим). Неграждане без chops — внизу, основной город — сосновые chops, центр (Central) — сандаловые chops.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже думал над этим. Табличка не совсем подходит. Потом вспомнил, что как символ власти и статуса раньше использовали резную печать. В том числе, их делали из дерева.Были даже перстневые печати.  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: sofskorp

      Жанр: Action / RPG
      Платформы: PC 
      Разработчик:甲山林娛樂股份有限公司
      Издатель:甲山林娛樂股份有限公司
      Дата выхода: 8 авг. 2018
      Позиционируется как довольно таки неплохая китайская RPG.
      Есть одна “маленькая проблема” — игра только на китайском. Но есть неоф.англофикатор, который  почти готов.
       
      На игру сейчас скидка 90 %. Может  есть желающие на перевод, может он не трудный. China RPG не так много.
    • Автор: igorg11
      Garfield 2: A Tale of Two Kitties
      Разработчик: The Game Factory Дата выхода: октября 2006 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я в Интернете видел, что девушек в таких нарядах и вытворяющих подобные кульбиты, характеризуют как тех, который кое-что хотят…

      Но тут на шоу за оплату пригласили, так что ладно.
    • @DjGiza Пока из недочетов увидел титульный экран, хотя должно быть по факту главное меню. А так пашет на линуксе нормально под протоном.
    • Помянем. Страницу игры в Steam снесли.
    • Уважаемые пользователи форума!

      Нам стало известно, что команда под руководством Nitablade уже долгое время работает над текстовым переводом игры и продвинулась в нём основательно, достигнув больших на данный момент результатов. Мы не хотим отбирать у этой версии даже малейшую часть аудитории, в свете чего сворачиваем свой проект.

      Просим прощения за поспешно принятые решения. Для нас игроки стоят на первом месте. Сами же мы переключаемся на другие проекты, о которых будет сообщено позднее. В будущем, если Nitablade даст добро, мы поможем им с озвучением игры по их версии текста и под их чутким руководством. 

      P.S. 2000 из 3000 задоначенных рублей уже вернули. Завтра это сообщение разместим у себя в соцсетках и вернём остаток при подтверждении факта перевода.

      От руководителя: трейлер пусть останется архивчиком. Концевич за Синклера навсегда в моём сердце.
    • @DjGiza ООООО, молодец. Сейчас затестирую на стим деке стим версию. Слушай если исходники твои личные, кидай на гит-хаб и тогда можно будет редактировать перевод сообществом.
    • Я даже не знаю что надо делать, что бы в этом потоке кринжатины (скороговорок, неправильных ударений, разных голосов у Ворона (Рейвен назвать Вороном пздц) в одном предложении, не переведенных корейских слов, отсутствующего целого диалога в катсцене во время и после Белиала) увидеть что-либо лучше, чем офф. английская озвучка. Хотя нет кажись знаю    
    • Вместе с Chillstream сделали нейросетевой(машинный) для Far Away Версия: проверено на версии 1.1.2   Установка:  
      1. Разархивируйте содержимое архива.  
      2. Из папки «Русификатор Far Away» скопируйте папку «海沙风云_Data».  
      3. Вставьте её в основную папку игры.  
      4. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   О переводе:  
      Перевод выполнен с помощью DeepSeek на основе английской версии.   - Что переведено:  
        ✔️ Сообщения (34 000+)  
        ✔️ Варианты ответов  
        ✔️ Имена персонажей  
        ✔️ Информация о персонажах  
        ✔️ Достижения  
        ✔️ Энциклопедия   - Особенности:  
        - Из-за особенностей шрифтов некоторые элементы интерфейса остались непереведёнными.  
        - Перевод не ручной, поэтому не претендует на литературность, но текст читаем и понятен.  
        - Проблемы с родами: в некоторых местах женские персонажи могут ошибочно называться в мужском роде и наоборот. 
        - Местоимения: возможны неточности с «ты»/«вы».   Несмотря на  недочёты, перевод полный и вполне удобочитаемый.  Огромнейшая благодарность Chillstream. Без него бы этот перевод не увидел свет. Вся техническая часть(извлечение ресурсов, текстов, сборка, отладка, шрифты и некоторый перевод текстов выполнена им. С моей стороны сама идея перевода, ну и перевод) Игра полностью ещё не протестирована. Скачать перевод можно на бусти или яндексе  
    • Это было у меня в планах после второй части (оригинала), но переключился на ремейк и слишком завис на нём. Состав под комнату не думал (хотя наброски есть), плюс пару раз душился на эмуляторе, пока проходил (надо более чётко посыл осознать для ТЗ, работы, не так разбираюсь в четвёртой)
    • Нет там мультика, там кооп был и акцента на нем не было, да и закрыт он. А так норм игрушка. Ендгейм контент кончено говнище полное: унылая прокачка города и фарм порталов как в д3.
    • Комнатой не планируете заняться? А то как то для других номерных частей озвучки более менее нормальные есть, даже для хомяка, а комнату все забыли.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×