Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Напрягает перевод фразы “riddle of myth” как “Тайна мифологии”. Лучше что-то типа “Загадки легенд”.

“обёртывают себя в ткань” (”they wrap them-{02}selves in cloth”) — промтоересь. “Одеты в изодранное тряпьё” или что-то вроде.

”My close examination” — не “мой тщательный осмотр”. “Изучение”. В том же самом “письме путника” крайне странно выглядит обращение на “вы” к адресату.

”ни что не смогло{02}ускользнуть” “ничто”. Ну и я бы написало “не ускользнуло”.


требующего{02}устройства для рубки зверей,{02}демонов”, не уверен, что “устройство” он требует. “Орудие” — да.

”"Видишь ту скалу"?”, знак вопроса входит в кавычки, а не находится за ними.

“Baknamy” я бы перевёл либо как “бакнам”, либо как “бакнами”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Silversnake14 Завтра пробегусь по этим местам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати есть единое определение как переводить:  the Dynast-King ? А то где-то это праведный, где-то, владыка. Хотя по факту это что-то типо великих королей прошлого из FF XV.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Silversnake14 я с фильтром пробегусь по всему переводу.

@KamiAl Праведный Король — только так!!! Оба слова с прописной буквы.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тогда еще такой вопрос - moogling , есть единый перевод, останется он Муглингом, или всё таки его стоит переводить по смыслу, как службу телепортации? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, KamiAl сказал:

moogling , есть единый перевод

Moogling пока муглинг, так как при службе телепортации теряется название расы. Можно всякий изврат, типа муглопортации. Но это пока не обсуждалось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Flobrtr сказал:

Moogling пока муглинг

Мне кажется так хорошо.

@Silversnake14 Поправил  Тайна мифологии”. на “Загадки легенд”

Там 5 глав (но одна из глав дублируется, нужно глянуть @cricon  по поиску в бестиарии “The Riddle of Myth”) Мне перевод этих глав совсем не понравился и я сделал свою версию перевода, проголосуйте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Flobrtr сказал:

муглопортации

Купортации?)

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Silversnake14 сказал:

Купортации?)

Тоже вариант :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Flobrtr сказал:

Тоже вариант

Собссна, я почему предложил. Лично мне претят явно иностранные слова в русской локализации (вспомним этот Квикенинг).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Silversnake14 сказал:

Лично мне претят явно иностранные слова в русской локализации

Жаль нет третьей руки — ибо я всеми руками за. Только Темнолесье, никакого Мирквуда. Купортация изящней, но муглопорт (можно просто муглопорт!) ближе к оригиналу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, Flobrtr сказал:

но муглопорт (можно просто муглопорт!) ближе к оригиналу

Не, ну, мне непринципиально в данном случае, я просто предложил вариант для рассмотрения) Главно, чтобы не было этого богопротивного “муглинга”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Silversnake14 сказал:

богопротивного “муглинга”.

Ещё б его соседа сокрушить. Вот что такое moomer?

Слава urban dictionary! Это салага (у нас известен как миллениал).

Кстати, streetear — это Юлия, с ней квест связан. Она так и сама себя называет. Вряд ли сплетник, соответственно. Есть ear — колос/початок. То есть дитя улиц, сиречь  беспризорник. Но entusiastic streetear может быть и возбуждённым зевакой. Надо проверить, что это за перс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Flobrtr сказал:

Вряд ли сплетник, соответственно

Она не сплетник. Она, скажем так, хорошо осведомлена в том, что происходит в городе. Просто х, как говорится, з, как максимально точно и ёмко перевести. Информатор\ша (ибо trading knowledge along the streets)? Не, не то.
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: moodshimon

      Скачать 
      Я рад сообщить вам, что работа над русской озвучкой для Pacific Drive практически закончена и теперь каждый желающий может установить её и опробовать. Надеюсь, вы оцените мои труды и вам понравится. Приятной игры. Спасибо!   Информация: Версия озвучки: 0.9 от 02.06.2024 Версия игры для установки: любая [Steam/EGS] Размер: 163 МБ  
      Установка: Поместить файлы в папку PenDriverPro\Content\Paks Можно играть! Pacific Drive | Релизный трейлер (Русская озвучка) (youtube.com)
       
      Отдельная благодарность
      Ckopoxog верой и правдой поддерживает меня на бусти.
      @xoixa голова и руки всей технической стороны.
    • Автор: 0wn3df1x
      VillageRhapsody 乡村狂想曲 18+

      Жанр: Visular Novel, Simulator, RPG, Adventure Платформы: PC Разработчик: YooGame Издатель: YooGame Дата выхода: 26 апреля 2023 Движок: Cocos2D Данная игра является третьим по популярности проектом 2023-го года в Steam среди игр без русского языка, с 10783 и 96% положительных отзывов (на втором месте Dead Space).
      Игра сделана на том же движке, что и часть серии Nekopara, Grisaia Phantom Trigger, Plague Inc, Geometry Dash.
      Данные располагаются в архиве xp3 и требуют определённых заморочек.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Прошёл наконц-то за три дня, заняло 14 часов, cобирал все столбы и бошки.  Боёвка абсолютно такая же как и в первой части, ничего другого и не ожидал. А вот сама история мне в первой части понравилась больше, загадок там было больше и боёв тоже, так же здесь ещё и боссов нету с которыми именно драться нужно, в отличии от 1-ой части.  Видно, что игра ориентирована на созерцание окружающего и в принципе её можно назвать симулятором ходьбы с вкраплением экшона. Графон хочется отметить.  Без шуток, это первая игра которую полноправно можно назвать некстгеном, на голову превосходит в этом плане любую другую игру, и AW2, и Хорайзен2 и CP77, и Каллисто, ну и тд. Короче любую, причём сильно превосходит, графон на другом уровне. Не мог этот момент не отметить, потому что это действительно ВАУ.
    • Мда, достойно. @moodshimon  @xoixa Красавчики.
    • Пока это лучшая нейроозвучка по интонациям и ударениям, что я слышал.
    • Текст из сцен находится в файле assets\resources\import\92\9253fb93-148e-4fcd-b95c-ecfc529cab53.13f2a.json Защита простенькая. Файл заксорин ключом из 11 байт, которые есть начало файла “qingyoo0316” Вот кусок из сценки, когда ГГ заходит к одной застрявшей в стуле… "words": [ { "id": 0, "monologue": false, "audioUrl": "", "str": [ "咦?嫂子这是在做什么体育锻炼吗?", "咦? 嫂子這是在做什麼體育鍛煉嗎?", "Huh? Are you exercising here, sis?", "あれ?絵里子さん、なんかのストレッチですか?" ] }, { "id": 3, "monologue": false, "audioUrl": "audio/LANG_CN/shugensao/shugensao_1", "str": [ "本来我在打扫卫生,觉得累了就打算靠在椅子上休息一下,不知怎么的就卡住了,麻烦你帮忙推一下", "本來我在打掃衛生,覺得累了就打算靠在椅子上休息一下,不知怎麼的就卡住了,麻煩你幫忙推一下", "I was cleaning the house, getting tired and wanted to take a rest on the chair, then somehow got stuck. Please help me.", "掃除で疲れてね。座って休憩してたら、どうしてかハマっちゃったの。押してくれないかしら" ] }, { "id": 0, "monologue": false, "audioUrl": "", "str": [ "好嘞,我推一下试试看吧。", "好嘞,我推一下試試看吧。", "OK. I’ll try.", "わかりました。後ろから押してみます。" ] } ],  
    • Grand merci! Мне прям в тему, ибо немного отложил игру на моменте поиска входа в срединную часть Зоны. Теперь полезу опять.
    • Pneuma: Breath of Life https://yadi.sk/d/6bUVwY4FhJccf — файла не существует
    • @moodshimon с помощью инструментария @xoixa смастерил нейросетевую озвучку Pacific Drive. @moodshimon с помощью инструментария @xoixa смастерил нейросетевую озвучку Pacific Drive. Озвучка хороша — донаты сюда.
    • Очень хотелось бы увидеть русификатор на эту игру, надеюсь кто то возьмется.
    • Скачать  Я рад сообщить вам, что работа над русской озвучкой для Pacific Drive практически закончена и теперь каждый желающий может установить её и опробовать. Надеюсь, вы оцените мои труды и вам понравится. Приятной игры. Спасибо!   Информация: Версия озвучки: 0.9 от 02.06.2024 Версия игры для установки: любая [Steam/EGS] Размер: 163 МБ   Установка: Поместить файлы в папку PenDriverPro\Content\Paks Можно играть! Pacific Drive | Релизный трейлер (Русская озвучка) (youtube.com)   Отдельная благодарность Ckopoxog верой и правдой поддерживает меня на бусти. @xoixa голова и руки всей технической стороны.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×