Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Гость Mavrodius

“Цель на” и “Цель — “  отличные варианты!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Pavel Khezin сказал:

@dmilyokhin @Flobrtr проще всего “Цель на”. И смысл не меняется и коротко и ясно :)

Тоже ничего. Переделаю несколько со своим вариантом на этот, пусть решается голосованием. 

P.S. Перестали приходить уведомления в Обсуждениях на Ноте. Настройки не трогал. В чём может быть дело?

Изменено пользователем dmilyokhin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Город Archades исправлен во всём переводе на Аркадес.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дошел до лифта в Лабораторию Драко….. а потом черный экран и все висит. Как-то можно исправить или обойти эту проблему?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
1 час назад, JSS сказал:

Дошел до лифта в Лабораторию Драко….. а потом черный экран и все висит. Как-то можно исправить или обойти эту проблему?

Нужно отправить сэйв с описанием @cricon 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, JSS сказал:

Дошел до лифта в Лабораторию Драко….. а потом черный экран и все висит. Как-то можно исправить или обойти эту проблему?

Можно откатится полностью на английскую версию и пройти лабораторию, сейв желательно делать до входа в лабораторию.

FileSizeTable_US.fst тоже придется восстанавливать от английской версии, в резерве я так понимаю этого файла нет а с новым

игра может зависать при переходе между локациями.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Какое лучше использовать слово: Аркадианская, Аркадийская, Аркадская или ещё что-то? 

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заранее искренне прошу прощения, если этот вопрос вызывает какой-то негатив, просто очень интересно, когда хотя бы ну вот прям совсем ориентировочно ждать окончания перевода? Игра куплена в Стиме уже довольно давно, и уже просто никаких сил нет) 
Гарантирую задонатить 500р по окончанию. 
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Mavrodius сказал:

Какое лучше использовать слово: Аркадианская, Аркадийская или ещё что-то? 

Я уже давно говорил, и главный согласился, что от Аркадии прилагательное — Аркадский. И оно короче. У меня везде было Аркадский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
4 минуты назад, Flobrtr сказал:

Я уже давно говорил, и главный согласился, что от Аркадии прилагательное — Аркадский. И оно короче. У меня везде было Аркадский.

Отлично, привожу в единый вид. Империя и император — везде с маленькой. Судьи с заглавной. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

У многих возникает куча проблем с русификатором, поэтому по просьбам обновил в спойлере “Полезноеархив для полного отката на английскую версию, само собой все файлы взяты из лицензии Steam 1.0.4.

Подправил инструкцию по откату в архиве и обновил Google Таблицы с фразами.

Все обновления в шапке.

@Innuminate Сложно ответить, если бы не постоянные заморочки, то кроме самого перевода было бы быстрее, но вечно какие-то костыли вылазят, тормозят работу, так ещё и думать лень.

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Понял, спасибо за ответ) 
В любом случае удачи Вам. надеюсь в этот раз все получится. 
И поверьте, огромное количество людей ждут этот перевод, даже среди моих знакомых, кроме меня еще 2 человека, кто так же в ожидании ежедневно заходит в эту тему и мониторит прогресс, уверен, что таких много)
Не подведите. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Innuminate я сам жду когда мы закончим перевод что бы поиграть. Так со времён PS2 к ней и не возвращался. :) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon
20 минут назад, Pavel Khezin сказал:

что нам ещё осталось перевести? 

Ещё примерно 7 бестиариев и всё, ну и по мелочам там, текстуры рассказчика, всякие ответы на вопросы и проч.

@Innuminate

Цитата

среди моих знакомых, кроме меня еще 2 человека, кто так же в ожидании ежедневно заходит в эту тему и мониторит прогресс, уверен, что таких много)

Ага, ну вы сами видите все успехи, че говорить.

%D0%92%D0%BE%D0%BB%D0%BA_%D0%BA%D0%B2%D0

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: WyccStreams
      Kindergarten 3

      Жанр: Puzzle, Adventure Платформы: PC Разработчик: Con Man Games, SmashGames Издатель: SmashGames Дата выхода: 18 июня 2025 Движок: Unity У игры 500 отзывов, 97% из которых положительные.
      Перевод диалогов + выборов
      https://github.com/darthalex2014/Kindergarten-3-Rus/releases/tag/0.0.1
      Версия с более-менее нормальным шрифтом:
      https://github.com/darthalex2014/Kindergarten-3-Rus/releases/tag/0.0.2
    • Автор: Chillstream
      Guilty as Sock!

      Описание:
      Добро пожаловать в хаотичный зал суда, где носки выступают в роли адвокатов, прокуроров и судей! Используй абсурдные доказательства, выдумывай безумные аргументы и выноси приговоры в этой уморительной онлайн-вечеринке. Импровизируй, строй стратегии и кричи «Протестую!» — ведь в Guilty as Sock! всегда побеждает хаос!
      для Версии 1.0: Workupload | Boosty
      для Демо: Workupload | Boosty
      для Версии 1.0.01(актуальная версия в стиме): Workupload | Boosty
      Установка: закинуть в основную папку игры, папку из архива, вылезет окошко и спросит заменить ли, нажмите да.
      p.s: шрифт где-то будет налезать на другой шрифт
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×