Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

3 минуты назад, Pavel Khezin сказал:

сраль

Ну хоть с “т”  и с “ь”.

Вроде ж элитная охота победила?

Баш — фон Розенбург в идеале (ближе всего, видимо, к японской версии и именно так пишется немецкий замок, это реальное слово и такая фамилия была). Ронзенбург, Ронсенбург — по мере удаления ещё варианты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Flobrtr да… если б не “т” и “ь” туго было бы, ни чего не скажу. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, Flobrtr сказал:

Но на самом деле — ВАРИАНТ

Не пойму, чем лучше первоначального “Рабанастр”.
 

46 минут назад, Flobrtr сказал:

русские версии с Фандома в качестве основных использовать НЕВОЗМОЖНО

Именно об этом я говорил с самого начала.

5 минут назад, Flobrtr сказал:

Вроде ж элитная охота победила?

 

Именно по этой причине не стоит выставлять подобное на голосование людей, не принимающих непосредственное участие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Silversnake14 сказал:

Именно об этом я говорил с самого начала.

ДОНЕСИТЕ эту мысль до главного — иначе мы не закончим никогда! Пожалуйста!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

@cricon Корабль правим на Строл? И элитную охоту вводим? По голосованию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Не пойму, чем лучше первоначального “Рабанастр”.

В общем и целом ничем, но это сближает её с Бхужербой (помнится, Вы были против “х”, и я согласился).  Плюс видимо, в японской версии она — женского рода. Набудис, видимо, тоже. (А вот Аркадес/Аркад — мужик железно. Ох какие тут ассоциации :):) )

1 минуту назад, Mavrodius сказал:

Корабль правим на Строл

Фигня в том, что это Штраль — Луч. Отсылка на всякое немецкое, как Мюрин — на ирландское, Кумбха — на индийское. Даже, боязно произносить, там на РУССКИЙ отсылка есть — Ню Хай Песок, который снимает Замешательство.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@cricon, по просьбе тов. @Flobrtr.
Не надо, НИ ПОД КАКИМ ВИДОМ не надо ориентироваться на русскоязычный фэндом. Я уже говорил: масса русскоязычных игроков произносят те или иные названия не как нужно, а как они привыкли, и потворствовать такой привычке значит намеренно делать перевод корявым. То, что некто привык видеть Райсвалл вместо Рейтуолла — ИХ ПРОБЛЕМЫ. В ФФФоревер написано “сик”, и авторам совершенно насрать, что “сик” звучит крайне упорото в качестве игровой расы. И таких примеров тьма. В этой игре и так масса сложностей, давайте не делать ещё хуже самим себе.

 

4 минуты назад, Flobrtr сказал:

но это сближает её с Бхужербой

И? Бальфонхайм — мужского, например.
 

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может тогда делать голосование на отсев? Между Двумя итоговыми претендентами? А то у меня чувство если поставить на голосование по новой Строл и Штраль, Штраль победит, даже если сейчас это не так...

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Silversnake14 сказал:

сик

Кстати, вторая “и” тут вполне уместна. Будет Сииг/Сиик (Сиг вроде реально рыба — а они вроде нет). Да, и скорее Сиики —  это отсылка на их любовь к ПОИСКАМ (seek) В оригинале их имя — “стремиться” (так их перевёл Гугел :) )

4 минуты назад, KamiAl сказал:

Двумя итоговыми претендентами

ИМЕННО ТАК.

Да, и с Сииком — то ли в Японии слово с английского, то ли амеры просекли фишку.

18 минут назад, Mavrodius сказал:

элитную охоту вводим

Мы даже не рассмотрели два самых простых и банальных варианта — отчасти и мой косяк.

  1. если мы НЕ ограничены в символах, то берём всю японскую фразу — Охота(лучше Поиск, чтобы с внутриигровой охотой не путать) редких монстров. Поиск редких монстров. Всё, после этого идёт описание монстра, в конце — место (я как раз переводил “Можно найти в (место)”)
  2. Если мы ОГРАНИЧЕНЫ символами, то не проще ли убрать второе слово напрочь? У меня изначально было просто слово  “Редкий” (ведь дальше идёт описание монстра, я вроде ничего иного не видел). Можно нейтрально и существительным — “Редкость”.
Изменено пользователем Flobrtr
Поправил неверную раскладку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вычитываю бестиарий.

“Отдел, возглавляемый Габрантом, изначально занимался сбором и распространением информации. В результате многие действия отдела покрыты завесой тайны”. Коряво. Неясно, “в результате чего”. Во-вторых, предлагаю вырвать с корнем “распространением”. “Сбор информации” предлагаю заменить на “разведоперации”.

”и сам Император Грамис сильно верит в молодого судью”, сделать отдельным предложением: “Сам Император Грамис возлагает на молодого судью большие надежды”.
 

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

С Судьями закончил. Пару плохих скобок попалось) Сиигов не трогайте, поменяли уже и идём дальше. Со Строл/Штраль и элитной охотой мы уже на 3-ий или 4-ый круг зайдём. Сколько уже мусолить? Проголосовали уже… Ещё раз проголосовать, переосмыслить, ещё что-то?  Совсем в крайнем случае можно потом поменять, это не так долго. Поверьте, поменять потом быстрее будет, чем сейчас продолжать бесконечные споры и варианты. Просто масса вопросов ещё, а мы топчемся на месте.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Silversnake14 сказал:

“разведоперации”.

Шпионажем и пропагандой отдел занимался. ПОЭТОМУ он и секретный. Вот я дурак. Поправил всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Silversnake14  свой вариант перевода мы добавляем рядом, не забывай. Выбирает cricon

Мы исправляем грамматические ошибки если они есть. Не весь текст или отдельные предложения.

Изменено пользователем Pavel Khezin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

чем гумры”, чем кто? Люди — “гумры”???
”считающиеся тупее и грубее”, заменить на “которые, как принято считать, глупее”.
”превращаясь в превосходных воинов,в атаке  или в обороне”, заменить на “что делает их превосходными бойцами\воинами”.
“Однако из-за их варварской натуры и недостатка смелости они часто бывают бандитами или даже хуже”, коряво. “Увы, большинство представителей данного вида — простые бандиты”./
”которыми они богато украшают свои громоздкие тела”, косно. “Которые они развешивают по всему своему массивному телу”, или что-то типа.

3 минуты назад, Flobrtr сказал:

Шпионажем и пропагандой отдел занимался

Тру стори.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Silversnake14 

 

Quote

 

свой вариант перевода мы добавляем рядом, не забывай. Выбирает cricon

Мы исправляем грамматические ошибки если они есть. Не весь текст или отдельные предложения.

 

Править переведеннное легче чем переводить, не так ли? 

Изменено пользователем Pavel Khezin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Octopath Traveler 0

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, Для одного игрока, Псевдотрёхмерность Платформы: PC XS PS5 SW2 Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: OCTOPATH TRAVELER Дата выхода: 4 декабря 2025 года




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Grizzly3313  Да речи не было о масштабном проекте)) Мы открывали сборы какие-то? Мы делали какие-то обещание о долговременной поддержке? Тоже нет))  Русик был выпущен без фанфар и т.п. Мы да же никакого анонса не делали. Я конечно попытался сначала как-то привлечь внимание, но понял, что пиарщик из меня никудышный В целом же могу с полной уверенностью сказать — мы с самого начала не ставили цель о долговременной поддержке. Потому что это уже большая работа, и требует полной отдачи, но тут сразу возникает один нюанс. Это изнуряющая бесплатная работа, на которую тратится масса времени. Мне больше нравятся русификаторы, когда выпустил и забыл. А тут именно надо жить в игре. Она у меня даже не запускается, т.е. я делал всё в слепую  А те правки после 2-ого большого релиза русификатора были внесены благодаря двум людям, от одного из них я получал качественный фидбек касательно навыков, описаний к ним, он же тестил все правки и давал быструю обратную связь. А 2-ой релиз русификатора, хотя он был по сути мертворождённый — случился потому что у меня был гештальт, повторно перевести игру и улучшить перевод. Я его закрыл) На вылизывание и поддержки игры увы гештальта нет.
    • Почему альтернативные переводы (жрпгаркании/dog) до сих пор поддерживаются их авторами? И почему эти русификаторы более популярны? (в этих вопросах ответ на твоё сообщение)
    • Стим нашёл хороший ответ на этот вопрос - "скоро" 
    • И все таки сдуться меньше чем за месяц — как то несерьезно для такого масштабного проекта. За такой короткий срок игроки не могли оценить все недостатки и преимущества всех вариантов русификатор и качали исключительно по “стадному” принципу. Забавно, что я пару недель приглядывался к русификаторам, чтобы они стали качественнее, и в ночь на 9ое скачал игру и определился с русификатором. Ну а 10ого обломался...
    • Valve помогает экономить: Steam теперь предупреждает, если товар в корзине выгоднее купить в составе набора Теперь при добавлении игры в корзину Steam покажет уведомление, если тот же контент можно приобрести дешевле в составе какого-либо бандла. Такое же предупреждение отображается и непосредственно в корзине. В уведомлении также есть ссылка на более выгодный набор, чтобы пользователь мог сразу перейти к нему.
    • @SerGEAnt да ну 
      Тогда можно сравнить: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3609472595  https://boosty.to/dog729/posts/190ba0c6-7192-443d-82f1-87d17474182b?share=post_link Игроки сами выбрали для себя лучший перевод. Смысла бодаться дальше не вижу) Хотя было всё понятно в самом начале, но там был ещё собственный интерес и “по фану”, но оно в долгую не работает, не с таким проектом) Тем более я в эту игру не играю. К тому же я не один русификатором занимался. Wiltonicol тоже вышел из игры.  
    • @allodernat Посмотрел в стиме, у тебя ж самый популярный перевод из всех.
    • По сути это вполне точное и понятное для современного обывателя описание жанра рогаликов в их классическом виде. А касательно концепции… ну львиная доля первых игр с системой прокачки чего-либо на пк вообще была почти поголовно именно такой из серии вырежи кучу врагов в пошаговом режиме. “Дьяблоидный геймплей” уже был задолго до появления дьяблы.
    • Да нет, Визардри так то полноценная РПГ.  А пошаговый Диаблоид это вообще извращение даже на уровне концепции.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×