Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Гость Mavrodius

Я как раз занимаюсь правками Лорд/лорд и пр. в сюжетке. Сейчас заглавные буквы подчищены у: Маркиз, Лорд, Нефицит, Магицит, Капитан.

Что делаем с Королём Династии и “Вы”?

Ещё занимаюсь отловом е/ё в сюжетке и бестиарии.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Mavrodius сказал:

Я как раз занимаюсь правками Лорд/лорд и пр. в сюжетке. Сейчас заглавные буквы подчищены у: Маркиз, Лорд, Нефицит.

Что делаем с Королём Династии и “Вы”?

Мы с@Silversnake14 вроде обсудили с Королём Династии. Праведный Король. Он — избранник, и к нему обращаются “Святой”. Но святые есть в Килтии (надо бы Кильтия или нет?) Поэтому — Праведный. Был где-то Кактоид тоже Dynast, но его можно именно Великий — в этом плане он явно синоним просто с Great (если это, конечно, не стёб и Кактоид не Избран)

Вы с большой — уважительное обращение. Соответственно, там, где это уместно. Тыкать марказу никто не будет точно.

Да, и большинство Маркизов, равно как и Капитанов — моя работа. Дело в том, что писать царистских прихвостней уменьшительно-ласкательно придумали большевички :) Ранее вся титулатура была Заглавными Буквами. А уж у суровых Аркадских парней — подавно.

Да, там есть Заглавные Буквы в описании имперских лавок — это Пафосъ

Изменено пользователем Flobrtr
Убрал лишнюю отсылку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Mavrodius Король Династий звучит как имя нарицательное. Типа Фамилия и Имя. :) с “вы” смотри сам. Там от смысла зависит. Если персы между собой ведут разговор то “ты”, а если “Вы” с большой буквы но уже после какого то слова, то смело с маленькой. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Все названия городов, героев, различные зоны берите с Фандома! На ней больше информации, чем на ffforever и squarefaction (кстати лет 15 назад был там модератором на форуме:blush:). Не знаю кстати зачем выносил на голосование названия корабля, судя по этой странице он Штраль. тоже самое касается города Аркадеса, никаких Аркад там нет. Не послушаете сам поменяю. Тоже самое касается Бхужербы/Бужербы и т.п. Выдумывать можно там, где нет перевода, различные нпц, монстры и др, тут согласен можно фантазировать, но основные персонажи, названия локаций и проч. там есть. Фандом! Фарам!

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, cricon сказал:

Аркадеса, никаких Аркад там нет

Народ не смог в греческий. Если столь принципиально, ладно, пусть Аркадес будет.

 

4 минуты назад, cricon сказал:

Бхужербы/Бужербы

Т.е. Бхужерба? Соответственно, ВСЕ тексты бестиария и много чего ещё надо поправлять с “х”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon
11 минут назад, Flobrtr сказал:

Т.е. Бхужерба? Соответственно, ВСЕ тексты бестиария и много чего ещё надо поправлять с “х”.

Вы откуда брали эти названия, из перевода сценария? В сценарии была Аркада/Аркадия/Аркадес? Тоже самое касается Некрополя Набудиса, это не некрополь на Фандоме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Залез на Фандом.

  1. Король Династии — кривость. Ясное дело, что долго обсуждать надо для хорошего перевода. А в другом месте (на статье об Ашелии) он ажно ЦАРЬ ЦАРЕЙ (рукалицо).
  2. Райсволл — ересь, ибо th лбо т либо ф. Как с Балфиром. И надо проверить, куда там ударение — ибо чуется мне, что Рейт там начало и “волл” окончание :) И да, в статье про Ашелию он вовсе не Райсволл, он превратился в Царя Царей Райтвалла (рукалицо)
1 минуту назад, cricon сказал:

Вы откуда брали эти названия, из перевода сценария? В сценарии была Аркада/Аркадия/Аркадес? Тоже самое касается Некрополя Набудиса, это не некрополь на Фандоме.

Бхужерба — фандомная.

24 минуты назад, cricon сказал:

удя по этой странице он Штраль

РУКАЛИЦО. А судя по этой — конкретный СТРОЛ.https://finalfantasy.fandom.com/ru/wiki/Габрант

Поэтому надо переводить НОРМАЛЬНО. А фандомщики НОРМАЛЬНО ереси свои поправлять будут — если надо будет им.

Посему

  1. Мгла, ибо Туман — fog, и в описании это самое слово fog ЕСТЬ.
  2. Аркад — город, -ec — окончание.
  3. Pharos — НЕ МАЯК, и я исписал здесь две страницы, показывая, почему это не так. В его описании прямо это прописано, и все речи Бессмертных ведут нас к настоящему источнику света на вершине башни.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Путаница в названиях, что-то берём с фандома, что-то с википедии, другое с ffforever. Надо придерживаться одного источника, но на ffforever очень многое не переведено, тоже самое касается squarefaction, там вообще не заморачивались с переводом названий ни магии, ни товаров с базара, добычи, зато перевели описание базарных товаров, ну здорово.

А сейчас в группе пишут какой-то бред творится с Башем, один взял название Ронзенбург, другой Ронсенбург, никто не знает источник отчего отталкиваться, с каких гайдов брать имена с каких нет и получается один почитал один сайт назвал, другой с другого сайта и творится какая-то вакханалия. На фандоме есть почти все названия локаций, зон, подзон, названий основных персонажей, всё это есть. Мы бы с легкостью всё поменяли во всем тексте, будь они везде одинаковые.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, и главный аргумент вообще забыл — маяк вообще-то указывает безопасный путь кораблям. А там, простите, ВОДОПАДИЩЕ — прямо прописано, что к острову не подплывёшь.

2 минуты назад, cricon сказал:

Ронзенбург, другой Ронсенбург

Референдумы, голосования, выборы…

2 минуты назад, cricon сказал:

ffforever

Там сценарий и часть бестиария. ВПОЛНЕ приличный перевод при сверке текста.

 

3 минуты назад, cricon сказал:

один сайт назвал, другой с другого сайта

Так ведь и на одном сайте вакханалия!

Да, и скажите, где на фандоме переводы всяких зон и локаций?

Такс, нашёл нечто

mrm02

это в Общие — Ивалис. Не это ли клятые багнутые мимики?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Я считаю нужно максимально придерживаться фандома, а спорные моменты оперативно обсуждать и принимать здесь.

Например на фандоме есть и Строл и Штраль. Просто выбрать из этих 2. Если на фандоме именноБаш фон Ронзенбург значит именно так, без споров.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon
7 минут назад, Flobrtr сказал:

Референдумы, голосования, выборы…

Хитрые такие!... провожу голосование, народ голосует, а вам не нравится “Элитная охота”, но она будет в следующих версиях русификатора, предлагаю уже сейчас менять Rare Game на неё, там отрыв в 2 с лишним раза. Будут другие варианты значит поменяем, но мы же не будем проводить референдумы по 10 раз за Rare Game.

12 минут назад, Flobrtr сказал:

где на фандоме переводы всяких зон и локаций?

В самом низу под любым основным персонажем партии есть спойлер или “Мир Ивалис” или если в статьи про Баша это спойлер “Final Fantasy XII”, раскрываете его и там всё, а чуть ниже есть переход на англ версию там будет тоже самое, но на английском языке все эти названия, там есть все, но если честно я не понял к чему относится Фарос, там нет ни маяка, ни фароса, но всё на русском, как он там называется я так и не нашел.

15 минут назад, Flobrtr сказал:

ВПОЛНЕ приличный перевод при сверке текста

Перевод хороший! Ок, если уверен, что в сценарии все названия есть, то берем названия из сценария и делаем такие везде, во всем интерфейсе, карте и т.п., а если нет перевода всех, то берем названия с Фандома и меняем все в сценарии, тоже самое касается имен. Или так или так. Самое главное чтобы небыло этого бреда, что у нас в готовом сценарии который мы взяли был Мертвый город, в интерфейсе Некрополь Набудиса, а на фандоме ещё что-то, надо взять эталонную версию и потом когда будем переводить диалоги все названия будут едины. Тоже самое касается всех основных персонажей и т.п.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
3 минуты назад, cricon сказал:

Хитрые такие!... провожу голосование, народ голосует, а вам не нравится “Элитная охота”

Мне не нравится, но сам готов переделать. Нужно двигаться вперёд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@cricon хоспади, вы у нас и царь и бог, последнее слово всегда за вами :) я всегда был за Штраль (Строл и Страль звучат как стол и сраль, да простят меня все боги Фаболуса :) )

@Mavrodius @Flobrtr  Что мы решили с Krjn и Ktjn?

@cricon Если можно, напишите в типике темы на Ноте названия городов. Если уже нельзя изменить, допишу здесь пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

@Pavel Khezin  я ничего не решал, в этом вопросе ведущий специалист @Flobrtr , но в свете текущей политики нужно сверить с тем, что там на фандоме.

Что уважаемая публика скажет касательно вы/Вы вопрос простой, но нужно не спорить, а решить и двигаться дальше. Моя жена утверждает, что нужно писать Вы везде, кроме множественного числа. Красный диплом РУДН, по русскому отличница со школы. http://new.gramota.ru/spravka/letters/51-rubric-88

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Flobrtr  товарисч :) выходи на связь. Они Кэролайн и Катерина? Или Каролина и Катерина? Или Крайн и Ктайн? Кржин и Ктжин? Коржик и Пампушка? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72
      RESIDENT EVIL 5: ALTERNATIVE EDITION Ссылка

      Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D
      Платформы: PC X360 PS3
      Разработчик: CAPCOM
      Издатель: CAPCOM
      Издатель в России: «1C-Софтклаб»
      Дата выхода:27.03.15
       
      Итак, думаю пора открывать эту тему, раз игра уже залита на сервера Стим и ждет своего часа. Как мы знаем, Капком в прошлом году пообещали перевести RE5 на Стимворкс. Теперь же, они хотят добавить еще и дополнения из "Золотого Издания", которое было эксклюзивом для консолей. Судя по достижениям, дополнения переводиться нашим офф. издателем не будут, поэтому... Имеет смысл взяться за их перевод. Не порт, не "вот я возьму сабы у этого летсплейщика", а именно перевод. Если будут желающие перевести, то поможем с экспортом/импортом текста и прочим.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @aelmah восхищает упорство людей в попытках натянуть сову на глобус Вообще русификатор ставили на версию через оф лаунчер. translate_words_map_en
      папки куда кидать с заменой
      wwm_lite\LocalData\Patch\HD\locale
      wwm_lite\LocalData\Patch\HD\oversea К примеру так, как минус много английский язык будет попадаться частенько. Какие-то подвижки в этом направлении есть у дога, посмотри на его бусти.
    • Skat_N1  Спустя много лет загорелся перепройти 8 финалку, буквально пару дней назад  искал русификатор на ремастер… И тут ты такой просто царский подгон устроил. Мое почтение)   Видео твое посмотрел, превод очень даже хорош. Но тут вопрос скорее не к тебе, а ко всем — в этом ремастере просто отвратительно размыты задники на локациях. Я хотел на большом ТВ с геймпадом пройти, но чую что просто глаза вытекут от такого марева. Можно это как то поправить в ремастере, там модами или фиксами ? И если можно — то встанет ли твой русификатор нормально если что-то начать менять в файлах (например замена текстур в тех же модах) ? 
    • Добрый вечер! Объясните пожалуйста, как установить русификатор, если я играю через лаунчер разработчиков? Я перепробовал уже все русификаторы, но результат всегда нулевой. В игре есть две папки куда закидываются файлы. Where Winds Meet\wwm_standard\LocalData\Patch\HD\locale Where Winds Meet\wwm_standard\LocalData\Patch\HD\oversea\locale Только как я понял, при запуске всегда проверяется целостность и игра всегда перекачивает файлы на оригинальные. В итоге игра остаётся английском. Я пробовал их переименовывать под другие языки и закидывать уже после проверки, но результат всегда один. Я просто туплю и нужно сделать что-то ещё или русификатор вообще можно установить только на steam версию?
    • @Chillstream хотел рус сделать для Toziuha Night - Order of the Alchemists. файлы локи распаковал с GDRETools а открыть .csv c https://dannygaray60.itch.io/localization-editor не могу.
    • Маленькие дети не хотят? Так и правильно делают, им еще рано. Как вы относитесь к блокировке стима, если она состоится?
    • Ссылка: https://github.com/DOG729/wwm_russian/releases/latest Обновление от 10.12.2025 [0.0.62] В игре было добавлено ~2500 строк, сразу перевел.  STEAM: Также у меня игра удалила отсюда `Where Winds Meet\LocalData\Patch\HD\oversea\locale` файл, если у вас остался.... наверное, удалите    Обновление от 08.12.2025 [0.0.60] Перевод: Отредактировано: ~34.000 строк AutoRussifier: Добавлены подсказки Изменена логика скачивания перевода с github Исправлена ошибка с кодировкой константы /r
    • Сегодня вышло обновление, diff файл обновился. Если вы играете с нашим переводом, вам лучше по новой установить русификатор(через лаунчер, батник или вручную, без разницы).   В diff вероятно добавились новые строки или изменились старые, но мы не смотрели изменения.   Так как русификаторов много, наш по популярности среди аутсайдеров и тратить силы и время на подгонку и обновление уже смысла нет.
      Мы приняли решение завершить поддержку нашего русификатора. А так, пока русификатор работает - можно с ним играть. Актуальность его будет зависеть от того как часто будут выходить обновления и насколько сильно они изменять текст. Всем спасибо за поддержку!   И извините, если что
    • Есть сотни игр которые того стоят, просто это не моё. Или надо из принципа как в анекдоте про ликёроводочный: “не перепью, но вкалывать заставлю в две смены”
    • но игра того стоит, тут главное не спутать с третьим сезоном 
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×