Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ребят,на плойке второй была полностью переведенная русская версия Ctrl C + Ctrl V
Эмулятор и образы в наличии в интернетах,зачем изобретать велосипед если можно просто перенести готовое(ну дополнить можно)
или может я чо-то упускаю...

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Vladislav4ik147 сказал:

Ребят,на плойке второй была полностью переведенная русская версия Ctrl C + Ctrl V
Эмулятор и образы в наличии в интернетах,зачем изобретать велосипед если можно просто перенести готовое(ну дополнить можно)
или может я чо-то упускаю...

Ходили слухи, что Иммобилизега там в порядке вещей...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Flobrtr сказал:

Ходили слухи, что Иммобилизега там в порядке вещей...

ну собственно по сему и написал что где-то дополнить,как основу взять то оттуда можно перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Flobrtr сказал:

Ходили слухи, что Иммобилизега там в порядке вещей...

2 минуты назад, Vladislav4ik147 сказал:

ну собственно по сему и написал что где-то дополнить,как основу взять то оттуда можно перевод

 

Flobrtr, тебя не поняли )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Vladislav4ik147 сказал:

Ребят,на плойке второй была полностью переведенная русская версия Ctrl C + Ctrl V

Играл на плойке ну очень давно и в обычную, а не Зодиак. Так на тройку там только центральный сюжет, а чуть в сторону, ну там разговоры с купами, бестиарий и подобное, то часто непереведёнки+каша. Мало смысла там рыться.

Может если есть перевод Зодиака на плойку он отличается?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Долго думал на счет магии с учетом многих частей FF их переводов, пришел к такому решению:

  • Версия с магиями лечение 1234 и лед 1234 очень скучная и неинтересная
  • Этот перестчет режет глаз, не доставляет удовольствия получения в игре и очень однообразен.
  • Из 4 магий 2 шт идёт на одну цель и 2шт массовых

Поэтому будут средний вариант с + для усиленных версий, но и сами магии будут отличаться названиями, чтобы подчеркнуть их мощь и дать понять какие из них на одну цель, а какие массовые.

Например Лечение и Лечение+ для слабых, Исцеление Исцеление+ для сильных и массовых.

Гром, Гром+ и Молния, Молния+

Ветер и Ветер+ и Аэро, Аэро+

Считаю, если идти по этому варианту игроку будет более понятнее какая из магий сильнее, а какая слабее и даст понять какая из них массовая, а какая на одну цель

Ветер > Ветер+ > Аэро > Аэро+ > Торнадо

Гром > Гром+ > Молния > Молния+ > Шторм

Осталость только придумать для остальных магий, а так же самых сильных их стадий. С зельем сделаем как было в одной из частей, Зелье, Зелье+, Х-Зелье

Как-то так.

ЗЫ Скоро обновлю русификатор интерфейса и сами попробуете и увидите.

 

 

Изменено пользователем cricon
дополнил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет , просто хотел спросить сценарий полностью переведен ? а то не много пройдясь по сюжету субтитры стали какой то кракозяброй ) нечитабельной. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Ultracain12 сказал:

Всем привет , просто хотел спросить сценарий полностью переведен ? а то не много пройдясь по сюжету субтитры стали какой то кракозяброй ) нечитабельной. 

Увы и ах, как раз он-то самый большой и ещё в процессе. Он поделён на 4 части, я начинал примерно с начала, но там, видимо, отнюдь не всё начало. Ещё вариант — часто ли кракозябры? Вариант — пропущенные скобки где-то. Если можно, скажите где это.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну попробую переписать написанное (Шнаt юаnner of erranв) как понимаю смесь русского с английским .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, Ultracain12 сказал:

Ну попробую переписать написанное (Шнаt юаnner of erranв) как понимаю смесь русского с английским .

Так, на каком это отрезке? Что там происходит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Ultracain12 сказал:

Всем привет , просто хотел спросить сценарий полностью переведен ? а то не много пройдясь по сюжету субтитры стали какой то кракозяброй ) нечитабельной. 

скрины присылай чтобы легче переводчикам было!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, criconhelp сказал:

Считаю, если идти по этому варианту игроку будет более понятнее какая из магий сильнее, а какая слабее и даст понять какая из них массовая, а какая на одну цель

Ветер > Ветер+ > Аэро > Аэро+ > Торнадо

Гром > Гром+ > Молния > Молния+ > Шторм

Отличное решение, полностью поддерживаю.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Сегодня могу работать немного времени… Гляньте оставшиеся строки в Сценарии О4 — у меня не получается найти текст...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Action/RPG/Beat ’em up Платформы: PC & PlayStation 4 Разработчики: SEGA, Ryu Ga Gotoku Studio Дата выхода на PC: 25 марта 2021 Состояние русификации
      Перевод — ~50%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш бот в Telegram
      Наш чат в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: 0wn3df1x
      The Heart of Darkness

      Метки: Ролевая игра, Для одного игрока, Инди, Аниме, Японская ролевая игра Разработчик: BigWednesday Издатель: Kagura Games Серия: Kagura Games Дата выхода: 16.04.2022 Отзывы Steam: 259 отзывов, 86% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Есть возможность скачать? Очень хочется
    • Вроде были ошибки там разные, + провести бы ревизию текста, найти ошибки перевода, в целом у меня проблем критических не наблюдалось
    • вроде перевести несложно, но надо ли кому?
    • А я не знал, что с русификатором что-то не так. Помню, играл без проблем, полностью прошел. Жаль, что так и не поправили косяки. Переиграл бы. 
    • Like a Dragon Kiwami внезапно выпустила промежуточную версию своего русификатора для Yakuza 6: The Song of Life. Like a Dragon Kiwami внезапно выпустила промежуточную версию своего русификатора для Yakuza 6: The Song of Life.
    • Это альфа. У 6-й части планировался ранний релиз и допилка, он же писал об этом на дтф.
    • Единственная правильная Heart of darkness.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/3597480/HOMESICKNESS/ Психологическая компьютерная игра от jnity при поддержке celesware ВЕРНУТСЯ ЛИ ЗНАКОМЫЕ ЛИЦА? HOMESICKNESS — это самостоятельно разработанная психологическая хоррор-игра в жанре point-and-click со свободным перемещением, которая погружает в глубины и нюансы ностальгии и примитивных онлайн-медиа. Встаньте на место Тео, который исследует пустые, заброшенные залы CHILDREEF , пробираясь на нижние этажи. С помощью детского мультитула найдите скрытые выходы и спуститесь вниз, пытаясь понять, что происходит. Исследуйте, собирайте предметы, находите специальные инструменты для выживания и преодолевайте то, что поджидает вас в, казалось бы, пустых коридорах CHILDREEF . С каждой пройденной игрой все начинает меняться. Ранее посещенные пути блокируются, и начинается дезориентация. Обращайте внимание на невидимые углы: вы не одиноки. ЧТОБЫ НЕВИДИМЫЕ УГЛЫ НЕ СКРЫЛИ СКРЫТУЮ ИСТИНУ Вы играете за молодого Тео, пробуждающегося в давно забытом месте. В его распоряжении находится одинокая кассета, оставленная любимым человеком, который занимает место в его сердце. Остатки ленты служат вашим единственным путеводителем, уводя вас глубже в детсад CHILDREEF. По мере того, как вы слушаете фрагментарные сообщения ленты, начинают появляться подсказки. Голос, который говорит на другом конце, — это тот, который будет направлять тебя. Она ждет, когда ты придешь, по пути вниз. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Свободное исследование мира с помощью мыши, охватывающее три сегмента, где каждый уголок должен быть проверен; у каждого предмета есть свое предназначение. Разнообразные механики для каждой угрозы , каждая из которых сосредоточена вокруг определенного инструмента, имеющегося в вашем распоряжении. Глубокое погружение в нюансы и симптомы ностальгии , представленное через абстрактную, сюрреалистическую призму. Гибкая, тщательно продуманная эстетика 2000-х годов , которая усиливает основные темы и атмосферу HOMESICKNESS . Легкая рандомизация игрового процесса : с каждой смертью функции комнаты меняются, предыдущие выходы исчезают, а предметы появляются в других местах. Эмоциональная, психологическая история , вплетенная в каждый аспект игры. Обширный послеигровой контент , напрямую расширяющий основное повествование; после того, как вы закончите игру, вам все еще будет что открыть. Параметры доступности и высоконастраиваемый пользовательский интерфейс ; можно играть как с помощью мыши и клавиатуры, так и только с помощью мыши. Игра не зависит от звука, хотя звук улучшает впечатления. Оптимизированная производительность , обеспечивающая плавный игровой процесс на большинстве современных компьютеров среднего класса. Для запуска игры требуется минимум 1 ГБ оперативной памяти.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×