Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

22 минуты назад, Opsy сказал:

А почему процент перевода так быстро растет? 

Глупейший вопрос… Потому что мы работаем, переводим...

  • +1 4
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Opsy сказал:

А почему процент перевода так быстро растет?

Опять, ёмаё, плохо… Не надо чобы росло, чоле??

Кто не переводит, прошу тех сосредоточиться на выборе СВОЕГО кандидата в презы РФ!!

А потом, 19 марта, зайдёте на ЗОГ, а там % — выше крыши!!

Так, господа переводчики, солнце хоть и сЕло, все — за работу!! Накручиваем прОцент перевода!! )))

Изменено пользователем председатель

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, mercury32244 сказал:

Глупейший вопрос… Потому что мы работаем, переводим...

В чем моя глупость? Тема была создана 4 дня назад, за это время переведено практически 10%… в таком темпе получается игра будет переведена за 40 дней? Во что слабо вериться, в игре тонна текста… По этому я и поинтересовался о такой скорости перевода. 
 

2 минуты назад, председатель сказал:

Опять, ёмаё, плохо… Не надо чобы росло, чоле??

 

Где ты увидел что я сказал о том что плохо”? Это хорошо… Только негатив хотите увидеть. Я же только хотел узнать о том что, не ужели все так хорошо и перевод не займет много времени (только перевод… не тест, релиз)?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Opsy Перевода текста там немного, такой быстрый прогресс достигнут благодаря подобным фрагментам:

https://prnt.sc/ilhu0y

https://prnt.sc/ilhu8o

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Opsy сказал:

не займет много времени

Займёт… Судя по всему, переводом текста на саксонский занимались не носящие аглицкого языка япы, они же камикадзе… Встречаются такие выпендрёжные выражения, что периодически приходится некоторое время ломать голову над их сакральным смыслом… Ладно, не обижайся, чота день сёня был тяжёлый… вот и понесло..)))

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, председатель сказал:

Займёт… Судя по всему, переводом текста на саксонский занимались не носящие аглицкого языка япы, они же камикадзе… Встречаются такие выпендрёжные выражения, что периодически приходится некоторое время ломать голову над их сакральным смыслом… Ладно, не обижайся, чота день сёня был тяжёлый… вот и понесло..)))

Как я тебя понимаю. 

Изменено пользователем MarsOne

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, председатель сказал:

Займёт… Судя по всему, переводом текста на саксонский занимались не носящие аглицкого языка япы, они же камикадзе… Встречаются такие выпендрёжные выражения, что периодически приходится некоторое время ломать голову над их сакральным смыслом… Ладно, не обижайся, чота день сёня был тяжёлый… вот и понесло..)))

Да ладно, а чего везде пишут мол эталонный перевод с жапана? Например http://www.eurogamer.net/articles/2017-07-14-a-translators-tale-inside-the-building-of-final-fantasy-12s-ivalice

Изменено пользователем Veiser

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Veiser сказал:

Да ладно, а чего везде пишут мол эталонный перевод с жапана? Например http://www.eurogamer.net/articles/2017-07-14-a-translators-tale-inside-the-building-of-final-fantasy-12s-ivalice

Потому что это и есть эталонный перевод и прекрасно написанный английский текст со стилизацией под классическую литературу. Достаточно вбить “FF12 English localization” в гугл, вся выдача будет завалена хвалебными одами от англоговорящих. 

Просто кое-кто только что расписался в абсолютном незнании языка, вот и всё.

Изменено пользователем SuperJoe
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
42 minutes ago, председатель said:

Займёт… Судя по всему, переводом текста на саксонский занимались не носящие аглицкого языка япы, они же камикадзе… Встречаются такие выпендрёжные выражения, что периодически приходится некоторое время ломать голову над их сакральным смыслом… Ладно, не обижайся, чота день сёня был тяжёлый… вот и понесло..)))

Офигеть из вас переводчики. Не отличить эталонный литературный английский от выпендрежных выражений это [censored] постараться надо. Игру, к слову, адаптировали (да, именно адаптировали, а не переводили) вполне себе «носящие англицкого языка» Александр Смит и Джозеф Ридер, так что фактчекайте ваши тупые заявления.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, SuperJoe сказал:

кое-кто только что расписался в абсолютном незнании языка

Добро пожаловать в перевод, знаток классического английского языка!!

Очень не хватает кадров, может подмогнёшь, с таким-то знанием, а??

18 минут назад, Cidolfus Demen Bunansa сказал:

ваши тупые заявления

О, и тебя приглашаем!!

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, председатель сказал:

 

Добро пожаловать в перевод, знаток классического английского языка!!

Очень не хватает кадров, может подмогнёшь, с таким-то знанием, а??

Ах, спервадобейся… Конечно-конечно, что ещё можно было ожидать?
Уж прости, шеф, но в здешние переводы я пораньше твоего вкатился. Так что не тебе меня приветствовать. И мне своих проектов хватает.

В любом случае, раз ты так резво соскочил на другую тему, я делаю вывод, что возразить по делу тебе нечего, и мы принимаем за факт то, что парой сообщений ранее ты написал бред, скомпрометировав при этом свои знания английского языка? Хорошо. На этом и закончим.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, SuperJoe сказал:

На этом и закончим

Согласен. Но моё предложение в силе, чуть остынешь, пиши...

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

43m.gif Какой раз уже захожу в этот раздел надеясь увидеть что-то новое по данной теме,но вижу лишь какой-то бессмысленный флуд участников.

Хочется пофлудить идите во флудилку.Хватит засорять тему хайпом.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Smart131
      Silent Hill: Alchemilla
      Платформы: PC Разработчик: White Noise Дата выхода: 18 января 2015 года    
      А тем временем подписываемся на наш канал на YOUTUBE
      И вступаем в группу ВКОНТАКТЕ
    • Автор: fajhvjkakwuh
      Into Blue Valley

      Метки: Приключение, Инди, Симулятор ходьбы Платформы: PC Разработчик: Kuchalu Издатель: Ryan Javanshir Дата выхода: 24 декабря 2014 года Отзывы Steam: 50 отзывов, 48% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •   DLAA — это сглаживание с помощью AI, но работает оно в нативном разрешении. Я тебе даже больше скажу — DLAA нагружает гпу сильнее на 5-10% чем обычное TAA.     Ума не приложу, где ты мог прочесть вот эту чушь   
    • @piton4 Ну, не знаю. Я прочитал, что там ИИ всё равно используется, хоть и нативное разрешение. Также, DLAA улучшает производительность. А простое сглаживание, наоборот ухудшает.
    • @NaNBaNaN, субтитры как-бы готовы. Но, нет ни времени, ни места на компе, под эту игру. Поэтому, чего-то конкретного сказать не могу. Думал обновами игру подтянут, но, ей наверное уже ничего не поможет. Как и у людей, так и у меня угас к ней интерес. А делать что-то, что нужно только нескольким людям, такое себе занятие. 
    • @Alex Po Quest так DLAA это просто сглаживание, без масштабирования.  Разрешение нативное.
    • у меня работает и  сайт открывается! (Москва Гпон МГТС от МТС)  вставь другой шрифт TextMeshPro...
    • Посмотрел я настройки у игры. Ну там нельзя отключить улучшалки и играть в нативном разрешении. Максимум что DLAA Native. P.S. У других видов “улучшайзеров” есть просто “нативное разрешение”. Но нафига тогда карта от зелёных, спрашивается.
    • Доброго времени суток. Когда ждать новую версию перевода?
    • Всё точности да на наоборот ситуация выглядит. У интела в бюджетом сегменте берёшь 12400f, меньше 10к 6-ти ядерник стоит, с поддержкой сразу ДДР4 и ДДР5, и PCI Express 5.0. А вот у АМД в топовом сегменте X3D процы, любой интел топовый нагибнёт, так ещё греться будет меньше и меньше зависим от разгона оперативы. Интел в топом сегменте можно рассматривать, если тебе нужна мультизадачность, и работать, и играть. В рабочих задачах Интел за свою цену продолжает рулить. 
    • @TheALXperience Супер. Напишите Сержанту, чтобы добавил русификатор на главную страницу и в базу.
       
    • Вторая версия перевода есть, перевел все что было можно + подправил в диалогах ошибки которые заметил Из не переведенного:
      1) кнопка "back"(назад) в меню паузы, вообще это странно, но если переключить язык, то она на всех языках "back".
      2) название штампов в дневнике (описания при этом переведены), связанно с некорректным отображением при переводе (такая же история как с именами, см. ниже). Плюс если кто-то будет закрывать на 100% и нужна будет подсказка, то оригинальное название пригодится. Всё остальное перевести удалось, но в Дневнике на страницах персонажей есть проблемы с отображением имен, для игры не критично, но это цена за то что все имена переведены в диалогах. Персонажей там не так много, поэтому по картинке легко определить, если используете эту страницу для просмотра состояний Ссылка на сам русификатор: https://drive.google.com/file/d/1ei4CKIXmpD5ctJf0MfnG67o1iOD_KXvl - Установка простая, просто разархивировать в корневую папку с игрой, заменятся 2 файла.
      - Удалить можно просто проверив целостность файлов. Ссылка на руководство в Steam: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3555523242
      Там есть скриншоты Вот такие дела, учитывая что игра разветвленная за всеми строчками не уследишь, поэтому если кто будет использовать и найдете что то критичное, то напишите, подправлю. P.S. Спасибо Wiltonicol, помог с технической частью
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×