Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

А ни у кого нет желания сделать текстовый русификатор (без замены озвучки)? Я давным-давно прошел версию от Акеллы, а теперь вдруг захотелось поиграть с оригинальной озвучкой. Было бы здорово, если бы кто-нибудь сделал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А ни у кого нет желания сделать текстовый русификатор (без замены озвучки)? Я давным-давно прошел версию от Акеллы, а теперь вдруг захотелось поиграть с оригинальной озвучкой. Было бы здорово, если бы кто-нибудь сделал.

желание было, но там надо "ковырялку" ресурсов писать, так как текст и звук находятся в одном файле. сам я не программер, спецухи на файл с данными вроде тогда не нашел (как сейчас не знаю), чтобы друга попросить написать тулзу. поэтому у меня все заглохло в этом направлении. если хотя бы спецификацию на файл с локализационными данными найдешь -- можно будет дело сдвинуть с мертвой точки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати реально 7 Волк тоже озвучили полностью игру. Можно на Торрентах найти и Акеллу и 7Волк. Акелла по голосам лучше - именно с мультиков актёры... а в 7Волке их завсегдатые и ещё несколько новеньких + некторые моменты смешнее удались... Но качественней явно акелловская по звучанию, дикции и профессионализму.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, можно ли адаптировать этот русик на Full Throttle Remastered который сегодня вышел?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, от 7 Wolf как по мне лучшая озвучка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...с возможностью установки только текста

Не, не прокатило, не много другая структура, в ремастере все лежит внутри full.data, так что его надо открывать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не, не прокатило, не много другая структура, в ремастере все лежит внутри full.data, так что его надо открывать...

Сейчас Макс пытается накопать ресы. Возьмёмся, если срастётся. Prometheus Project.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, от 7 Wolf как по мне лучшая озвучка.

Есть мнение, что Акелла лучше:

http://www.old-games.ru/wiki/Full_Throttle...BE%D0%B4%D1%8B)

Хотя, если найдутся умельцы, которые адаптируют озвучку для Remastered, я будут рад любому переводу. В коллекции я бы и 7 Wolf оставил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для меня родная озвучка именно от Акеллы. И, не считая "тачек" вместо "байков", по мне она лучше.

Но в идеале, конечно, делать две озвучки на выбор. И та, и другая - классика.

Сравнение:

и

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, от 7 Wolf как по мне лучшая озвучка.

Ошибаешься, Акелла намного профессиональнее)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Однозначно перевод от "Акеллы"! И по стилистике и по подбору голосов - "Акелла" отлично озвучил эту прекрасную игру!

Господа, можно ли как-то получить адаптированный перевод и голосов и субтитров к этой игре? Кто-то на ZoG будет заниматься адаптацией?

Изменено пользователем LuckyNeo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Основной архив GoG пиратки разобрали. Теперь надо писать софт, чтобы разобрать: текстуры, текст, шрифты, ролики и звук.

Spoiler

1bb4feeba9f9.jpg

У кого-нибудь есть лицензионный ключ Steam-версии?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ошибаешься, Акелла намного профессиональнее)

В чём я ошибаюсь? В том что для меня она лучше? Играл я и с озвучкой от Акеллы - ни чё так. Самый первый раз когда я играл в Full Throttle, озвучка была именно от 7Wolf, поэтому для меня она роднее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Horror Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Softstar Entertainment Дата выхода: 25 августа 2022 года
    • Автор: cthrine
      Не хочу заполнять тему с картинками и всяким таким. Вот просто сделал русификатор игры который никому не нужен
      https://fex.net/ru/s/pdzkbda
      Если кто-то будет играть, то напиши как перевод вам? 
      И кто ни будь перезалейте куда ни будь. А то я не знаю куда заливать.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • уже тогда большинство здесь общались между собой на “ты”, странно, что он не заметил...лукавлю, конечно, ничего странного)
    • тут надо бы все же разделять произведения, претендующие на некую “историчность” (по словам их разработчиков) и альтернативные вселенные, как серия Wolfenstein от MachineGames. Если придираться к обоим вариантам, то под раздачу действительно очень много всякого попадет.
    • @ttam ай-яй-яй, домашнее задание до сих пор не сделано, а без этого ты не сможешь узнать, за белых я или за красных.)
    • @piton4, спасибо, но это не в одиночку делалось. Помню, с Team RIG где-то на неделю запотели, чтобы быстрее в приемлемое состояние привести перевод, да и тут люди помогали фидбеком, сейвами и пр. В соло перегорел бы всё делать.
    • Жанр: Arcade Платформы: PC Разработчик: Tozai Games Издатель: Tozai Games Дата выхода: 13 июля 2017 года
    • Добавлена версия для Switch.
    • Хронология всех воплощений вселенной Fallout — от игр до сериала: 1945 год-США сбрасывают атомную бомбу на Хиросиму и Нагасаки.(Терминал Пентагона) https://fallout.fandom.com/ru/wiki/Операция_«Либерти_Прайм»#Запись_«Обзор_проекта» Вторая мировая война завершена(Вступление Fallout 4). Вскоре после этого вселенная Fallout начинает расходиться с нашей. Крис Авеллон в Библии Fallout: «Никто об этом не спрашивал, но я подумал, что надо заранее отсечь этот вопрос. Fallout имеет место в будущем Земли в альтернативной реальности. Я не буду давать информацию о том, как и где расходятся эти реальности и события, так что это останется тайной сеттинга. Просто представьте себе, что реальности расходятся после Второй мировой». Gary Steinman: «…важно помнить, что временна́я шкала во вселенной Fallout разветвилась где-то после Второй мировой войны». Марк Лэмперт: «Мы позволяем временно́й шкале быть немного расплывчатой». https://fallout.fandom.com/ru/wiki/История_Fallout 2077 — взрыв первой атомной бомбы, который привел к ядерному противостоянию сверхдержав.  2102 год — начинается сюжет Fallout 76, согласно которому жители Убежища начинают выходить на поверхность в Западной Виргинии и сталкиваются с первыми ужасами радиации и мутации. 2161 год — начинается сюжет Fallout 1. С момента начала войны прошло почти столетие, сменились несколько поколений и люди образовали новое общество, как в Убежищах, так и снаружи. 2197 год — начинается сюжет Fallout Tactics, в котором нас ближе знакомят с Братством Стали и его попытками собрать все сохранившиеся технологии и вытащить человечество «из пропасти». 2241 год — начинается сюжет Fallout 2, который концентрируется на противостоянии обычных выходцев из Убежища с военизированной группировкой Анклавом, желающей очистить пустошь при помощи вируса.  2277 — начинается сюжет Fallout 3. Мир здесь изменился до неузнаваемости, люди организовали свои города, поселения, банды, и главный герой пытается найти свое место среди всего этого. 2281 — начинается сюжет Fallout: New Vegas, в котором главный герой оказывается в эпицентре противостояния трех могущественных фракций, попутно изучая красоты Нью-Вегаса и его окрестностей (именно туда перенесется действие сериала Фоллаут во втором сезоне, если верить финальной пасхалке).   2287 — начинается сюжет Fallout 4, который знакомит игроков с постапокалиптическим Бостоном от лица проспавшего несколько столетий главного героя.   2296 год — начинается сюжет сериала Фоллаут. То есть, сериал показывает свежие события, которые никак не связаны с сюжетами предыдущих игр. И в нем мы видим отсылки к игровым локациям, которые под воздействием времени заметно изменились.
    • Я тут нарыл библиотеку, шоб можно было пользоваться общедоступной версией DeepL, т.к. она не работает в переводчике, потому что в комплектной библиотеке ссылка устаревшая, насколько я понял из этого обсуждения. Заменить по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET
      После изменить в AutoTranslatorConfig.ini
      Endpoint=DeepLTranslate

      DeepLTranslate.ExtProtocol.dll
    • @IIIelKot из-за этого даже пришлось подождать, пока допилят, а не щупать предзаказ.
    • @Arklight ну ты конечно красавчик, что в одиночку сделал перевод и до сих пор на контроле это всё держишь, не забил.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×