Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Zolodei

Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment

Рекомендованные сообщения

В 15.02.2018 в 06:08, CaT2CHeR сказал:

Народ нужна ваша помощь, текста много людей мало! Этак мы в два лица и за год не переведем, кто хочет оказать посильную помощь в переводе? Пишем не боимся, это не так страшно. “Вру — писец как страшно...”

КРАСНАЯ КНОПКА!!! — тыкаем. Ищем SAO HR — помогаем.

P.S.

  1. Перед переводом читаем правила “НАПИСАНЫ КРАСНЫМ ЦВЕТОМ”
  1. Не уверены в точности перевода? Не переводите — этим вы только задержите выход перевода.
  1. Если есть и желание и знания, но не понимаете: “что, как и куда” можно л.с.

P.P.S. 

Не надо пытаться помочь нам переводя через “гуглю” и ему подобные переводчики — этим вы только задержите выход перевода.

@Kostyan Pikov 

Можешь, так. Или могу скидывать непосредственно цельные диалоги из игры(последовательные)

Изменено пользователем BeetleGold

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, BeetleGold сказал:

Капец диалоги нудными стали. Просто 138 скринов:dash1:

Эй, а где скрины? :) Сейчас заценим по шкале нудности)) Может, поможем. С миру по нитке, как говорится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, demortius сказал:

Эй, а где скрины? :) Сейчас заценим по шкале нудности)) Может, поможем. С миру по нитке, как говорится.

Буду только рад:) 

Скрытый текст

Архив со скринами диалога — https://yadi.sk/d/tzk2skmH3SoGne

P.S. По началу в Word забивал реплики, поле прошлого диалога на 25листов, плюнул так делать:laugh:

Изменено пользователем BeetleGold

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1.Aaaargh! Why is this so freaking hard?! *pout* 

1.А-а-а-ргх! Почему это так тяжело?! *с надутым видом*

2.Take a breath and don't fret. You've got this, Yuuki. Come on, let's try it once more.

2.Переведи дыхание и не нервничай. Ты сможешь, Юки. Давай, попробуем ещё разок.

3.Hey, you two. Busy hitting the books?

3.Эй, вы двое. Грызёте гранит науки/засели за книги?

4.Mmhm. You know there's a test coming up, right?

4.М-м-м. Ты же знаешь, что скоро будет тест, да?

Та ну нафиг. Зачем ты забивал в ворд?? На ноте пиши сразу. Расширение в браузере на правописание установи, если в этом дело.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, demortius сказал:

Та ну нафиг. Зачем ты забивал в ворд?? На ноте пиши сразу. Расширение в браузере на правописание установи, если в этом дело.

Ну у меня с английским проблемы, а с русским вообще беда. В школе твердая пара была, с годами лучше не становится:D 

А про расширение как то не подумал.

p.s.  В ворде чем хорошо, весь диалог видишь. можно подправить, что-то скорректировать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, BeetleGold сказал:

Ну у меня с английским проблемы, а с русским вообще беда. В школе твердая пара была, с годами лучше не становится:D 

p.s.  В ворде чем хорошо, весь диалог видишь. можно подправить, что-то скорректировать.

Ну, мы люди, развиваемся, если начинаем чем-то упорно заниматься. Как говориться, если долго мучиться, что-нибудь получиться:)

С этим вордом ты прямо идеальное сочетание переводчика и редактора))) Я обычно перевожу игру, которую уже прошёл, поэтому прямо так, чтобы весь диалог переделывать не случалось.(Хотя было дело, боевых братьев немного помогал переводить, так над каждым предложением долго думал, потом советовался со старожилами перевода. В общем не стоит переводить не зная всего контекста:))

P.S. Тебя одного на амбразуру кинули без инструкций даже? Чем пользуешься при переводе(какими словарями, в смысле)? И в хроме даже расширение не надо устанавливать на правописание, если что. Оно уже вшито.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помогите совместить текст из Fatal Bullet http://dropmefiles.com/Gcyd5, к примеру через программу Araxis Merge.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@demortius 

Я взялся помогать с переводом, во первых хотел проходить игру уже на русском, чтобы было интереснее от понимания всех диалогов. фанат как никак), а во вторых думал, будет быстрее если ребятам помогу.

А ощущение что один и перевожу, к завершению игры, получится что пройду ее со своим переводом:laugh:

P.S. Да ни чем я не пользуюсь, приблизительно сам понимаю о чем речь, основной перевод через промт, и редактирую по смыслу, там где не понимаю прошу помощи, если прошаривание инета не дает результатов. Короче, медленно, нудно, и с выносом мозга. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@BeetleGold 

  1.  https://www.multitran.ru для поиска отдельных слов и фраз из 2-3 слов.
  2. http://context.reverso.net/перевод/ для средних/коротких фраз.
  3. И гугл, как ни странно, может выдать адекватный перевод, но только, если целиком предложение закинуть. Редко, но бывает.
  4. Всё вышеописанное, плюс перевод прямо из игры и выйдет вполне достойно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, BeetleGold сказал:

138 скринов

Подсказываю идею (даже две) — записывай видео или смотри летсплей. Очень удобно, когда текст в игре идёт по порядку, а в скрипте раскидан по разным углам текстового файлика.

4 часа назад, BeetleGold сказал:

Я взялся помогать с переводом...

...А ощущение что один и перевожу

Так всегда бывает :D

PS: И всё же, никто так и не попробовал связаться с переводчиками новелл по САО с той же руры, например?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@demortius  

Спасибо, опробую:)

@_ikaR 

Летсплей мне  не нужен, так как я ее в данный момент прохожу, и по пути перевожу. А со скринами, лично мне проще работать чем с видео.)))

P.S. да и 2 монитора делают свое дело, чаще сразу в ноту перевожу, прямо из игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, BeetleGold сказал:

Летсплей мне  не нужен, так как я ее в данный момент прохожу, и по пути перевожу. А со скринами, лично мне проще работать чем с видео.

Ну, летсплей я предложил как замену записи видео. А запись помогает ещё и по озвучке сверять дополнительно, чтобы не переигрывать моменты, когда нужно уточнение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       100% Сюжет
      035% Текстуры                                    100% НИПы
      025% Видеоролики                             100% Квесты
      035% Вставка контента                     040% Меню и интерфейс
      050% Редактирование                       100% Глоссарий
      033% Тестирование                         090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
                                                                         050% Работа с файлами титров
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИПы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
      ТАКЖЕ СВОЙ ВКЛАД В РАЗВИТИЕ ПРОЕКТА ВНЕСЛИ:
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      yurrrbannn (Юрик Машкин): помощь с идентификацией титров
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Демо перевод v0.33: 23.06.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.33 (Английская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9161.html

      Демоперевод v0.33 (Японская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9160.html

      Полный перевод v1.00: Ожидается в 2026-2027 годах
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программиста и переводчика Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 124 473 / 200 000
      последнее обновление от 13.09.2025
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Star Ocean: Second Evolution
      Звёздный океан: Вторая эволюция
      スターオーシャン2 セカンドエヴォリューション ДАТА ВЫХОДА: 19 января 2009 (сша)                         ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                      БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
      100% Разбор ресурсов                      010% Сюжет                                         033% Предметы
      005% Текстуры                                    010% НИПы                                          020% Приёмы
      000% Видеоролики                             005% Экстра-сценки                          090% Навыки
      010% Вставка контента                     000% Квесты                                        005% Бестиарий
      010% Редактирование                       010% Глоссарий                                   010% Путевые диалоги
      010% Тестирование                                                                                         090% Руководство
                                                                                                                                            050% Настройки
                                                                                                                                            005% Титры
        УЧАСТНИКИ:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, работа с текстурами и видео, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      LinkOFF: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PC, Switch, PS4-версии)
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PSP-версия)
      Polka (Динара Овчинникова): русский логотип УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.10:
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование на эмуляторе PPSSPP
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на консоли PlayStation Portable
                  Начало проекта: 18.06.2024
      Демоперевод v0.10: Q1-2 2025
      Завершение перевода: ???
      Дата релиза: ??? Страница перевода на сайте: https://temple-tales.ru/translations_so2_psp.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/@temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программистов и переводчика японского
      Star Ocean 2: The Second Story R + Star Ocean 2: Second Evolution:
      Собрано: 108 246,33 / 350 000
      последнее обновление от 13.09.2025
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so2.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Почти прошел весь cold steel 2 вылетов больше не нашёл кроме как странных подчёркиваний в диалогах на корабле они довольно частые   
    • смешно другое: раз на рынке властвуют только Юнити и UE, получается, разрабы всех остальных движков бездари и “не шмогли”. И странно предъявлять ВК, что они не справились там, где не справились даже крупнейшие корпорации. А вот за что им стоит предъявить, так это за неумение правильно представить продукт.
    • вот именно, так что ожидаемо что “Российский движок Nau Engine оказался никому не нужен”, при этом это не означает, что его не стоило делать, как указано “Специалисты, работающие над ним, работают в ИТМО: скорее всего, он в лучшем случае станет объектом изучения для студентов”, имеем факт прихода денег и создание своей российской разработки, а что из этого выйдет лишь покажет время.
      По факту имеем очередной обсер, вот только не Отечества, а PR-щиков ВК, которые как и остальные бездари и бесполезные сотрудники, которые не смогли правильно и успешно объяснить публике что это за зверь такой “Российский движок Nau Engine” и для чего он создаётся. В результате получили ликование тех, кого хлебом не корми, а дай порадоваться тому, что Россия опять где-то там не смогла, ведь у остальных всё всегда получается и всегда всё с первого раза. Читаешь их “вангования” или “всё пропало!” и радуешься их существованию, ведь в ином случае совсем было скучно, а так забавно и даже угарно смотреть как мудрость обходит данных уникумов стороной, смешно. 
    • Потихоньку редактирую первую часть, дошла до 5 главы. Не помешало бы исправить пару багов в диалоговых скриптах. Возможно, кто-нибудь откликнется, Tericonio или кто-то другой. Баги некритичные, можно и так оставить, но не помешало бы. В чём суть: в нескольких местах при переходе к выбору ответов косячит отображение последней фразы перед ответом (либо это реплика другого персонажа, либо текст рассказчика курсивом). К ней приклеивается строка, которая шла предыдущей, они выводятся вместе, и если был курсив, он не отображается. Причём это происходит только после одной из веток диалога, выход на тот же выбор из других веток работает корректно, хотя последняя строка одна и та же. Очень странно, я не могу даже найти закономерность, как будто бы ситуации одинаковые, но ведёт себя игра в них по-разному. Пример: диалог с Берси, до ветки (она обведена), после неё (к "whatDoYouWantToK" приклеилась предшествующая "youLaughAtTheUne") (ниже пытаюсь вставить картинками, но ни гугловый диск, ни движок форума не дают ни нормальной ссылки, ни вставки нормальной кодом, все мошнят, и даже предпросмотра поста, похоже, не завезли… ладно, отправлю как есть, сюрприз мне будет) <iframe src="https://drive.google.com/file/d/1V9qf9MFr_y_VHYYmnJ3qNbKOhe6ch0Or/preview" width="640" height="480" allow="autoplay"></iframe> <iframe src="https://drive.google.com/file/d/14ZXwsc92pqsjg3VqLQ-HmV4qt-js5q_f/preview" width="640" height="480" allow="autoplay"></iframe>
    • Ну, чисто технически стим и не блокировал (в случае конкретно системы Мир). Он тупо не стал делать представительство (банковский счёт в частности) в нашей стране для сбора денег через систему Мир. А в момент, когда способ оплаты вообще в стиме появился, то деньги собирались по-странике через прослойки визовские. А как виза отвалилась, то и прочее тоже как доминошки, т.к. через неё и работали. А потом, как увидели, что люди как несли деньги, так и несут, не стали себя утруждать тем, чтобы делать какие-либо телодвижения ради удобство покупателей из нашей страны. А ведь могли и могут, но не делают же. Вариантов для реализации даже на этом форуме раньше сколько-то месяцев тому назад сразу несколько разных было выведено из того, что те могли бы сделать, но не делают, чтобы покупатели могли совершать покупки как обычно и без комиссии. В основном сводилось к созданию их счёта в РФ длясбором денег покупателей через Мир (с последующим обычным выводом через третьи страны через их привычную систему сбора денег) и примерно тому же, что используют эпики с иксолой и счетами всяких озон банков и т.п. неподсанкционных. У нас в РФ нельзя по географическому признаку. Даже если банк не под санкциями. Стим просто исключил регион как есть и не проверяет эти моменты у нас, на сколько могу судить.
    • Аллоооо, приём, Земля вызывает Alrs.
      Моя мастеркард до сих пор работает, оплачиваю ею покупки, везде принимают. Но Стим не принимает ни Мастеркард, ни Мир. Раньше ещё Яндекс деньги принимал и Киви.
      Блокирует платежи сам Стим, а не платёжные системы. Обсуждаемую игру про молодого Бонда я тоже купил без посредников. Подарил со своего казахстанского аккаунта, созданного специально чтобы дарить игры самому себе на российский основной аккаунт. Никаких лишних телодвижений это действие у меня не вызвало, не пришлось идти 300 км через тайгу, обиваться от волков и потом ещё стоять в очереди 72 часа, чтобы пополнить баланс кошелька.
    • Занялся переводом игры, пока не знаю по срокам, но надеюсь, в ближайшие пару месяцев закончу.
    • Обновил промежуточные результаты опроса. Интересно то, что мнения фанатов солслайков касательно сложностей разделились. Ещё интереснее то, что именно “фанатов” набралось всего 3 человека. В основном, судя по всему, голосовали люди, которые смотрят на серию без фанатизма, даже если и играют в неё.
    • Начать нужно с того что релиза движка не было, он до сих пор в бете. Читал отзывы что он у многих банально не запускался. Ну а закончить тем что в современном мире правит унификация и локальные движки проигрывают. Есть два гиганта — Unity и Unreal Engine. Раз их используют везде то именно по ним куча материалов и предложений на рынке труда. Разработчикам выгоднее всего учиться на них, а компаниям их использовать. Все остальные если и живы, то точно не шикуют. Кто слышал свежие новости про CryEngine? А про id Tech? Сейчас предел локальных движков это постоянное использование одной студией\издателем. Если студия\издатель крупные то всё хорошо, если нет...ну вы поняли.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×