Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Zolodei

Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment

Рекомендованные сообщения

Угу, я на вите её проходил. Отсебятины выше крыши, диалоги на англ построены крайне уныло. Для пекарей будет довольно сложно понять новых персов игры, ибо предыдущие части игры не портировали. По этой части отдельно манга то ли вышла, то ли выпустят, точно не помню.

Если ты проходил азиатку с англ сабами, то там вроде как другой англ перевод нежели в оф юса релизе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Попробуйте менять текст в разных кодировках.

Спасибо, попробовал, но пока успехов нет, сам клиент вроде боле-менее нормально воспринимает кодировку ANSI и UTF-8 без BOM, во всех остальных текст пропадает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если ты проходил азиатку с англ сабами, то там вроде как другой англ перевод нежели в оф юса релизе.

К сожалению моя версия игры со стора EU сегмента, как и Hollow fragment. На катридже только Lost song, да и та, судя по надписям на коробке, вывезена с испании или италии, так что тоже европейка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А теоретически перевести андроид игруху SAO: Memory Defrag возможно? Просто, если да, то я бы с удовольствием поучаствовал в её переводе. Сам по себе интерфейс не сложный, да и истории всякие в игре довольно интересные, так что переводить их только в каеф.

Изменено пользователем DragoNut

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А теоретически перевести андроид игруху SAO: Memory Defrag возможно? Просто, если да, то я бы с удовольствием поучаствовал в её переводе. Сам по себе интерфейс не сложный, да и истории всякие в игре довольно интересные, так что переводить их только в каеф.

В теории можно и даже наверное полегче, чем возиться с игрой под PC.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В теории можно и даже наверное полегче, чем возиться с игрой под PC.

Так, то да. Но вот эта игрушка, как я играл на PS4 самая удачная, по вселенной самой игры в ранобэ SAO.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В теории можно и даже наверное полегче, чем возиться с игрой под PC.

Ага. Ковырять ассетбандлы и обходить проверку файлов с сервера.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотя бы переводчиков 5 надо, чтобы перевести такой долгострой. А JRPG мало кто переводить вообще любит. Хотя сюжет у этой игры просто отменный. Но одному туда нет смысла лезть, нужны люди, которые упорно будут работать над игрой...

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возможно, вам стоит связаться с переводчиками ранобэ по сао? Ушвуд, неверное, не откликнется, но может на Руре ещё заинтесованные остались.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Возможно, вам стоит связаться с переводчиками ранобэ по сао? Ушвуд, неверное, не откликнется, но может на Руре ещё заинтесованные остались.

Ну раньше Ushwood был вполне контактным нормальным человеком, какой сейчас не знаю, очень давно не общались.

Кстати, если нужно для работы над переводом, то первые 15 томов Sword_Art_Online автора Рэки Кавахара в переводе Ushwood у меня есть, могу выложить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
какой инструментарий в Sword Art Online: Hollow Realization
В смысле какой?

Для архива в интернете есть.

Для текста написан.

Для, изображения шрифтов, надо разбирать формат и писать программу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну раньше Ushwood был вполне контактным нормальным человеком, какой сейчас не знаю, очень давно не общались.

Я к тому, что ему и так работы хватает с переводами, а не про личные качества. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я к тому, что ему и так работы хватает с переводами, а не про личные качества. =)

Он уже не занимается САО, наверное не поможет тут. Хотя просто подсказать может и может.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотя бы переводчиков 5 надо, чтобы перевести такой долгострой. А JRPG мало кто переводить вообще любит. Хотя сюжет у этой игры просто отменный. Но одному туда нет смысла лезть, нужны люди, которые упорно будут работать над игрой...

Я вроде втянулся в перевод Hollow Realization (люблю аниме SAO, давно ждал игру в жанре JRPG связанной с этой вселенной), перевёл несколько страниц технического текста (статы, валюта, вещи и т.п.), но вчера хотел приступить к переводу текста из диалогов и столкнулся с такой проблемой. Я до этого работал только над переводом одной из игр YS (и то немного) и делал это по схеме *начинается диалог-берёшь его кусочек-ищешь поиском его в тексте на ноте-переводишь*, вчера попытался сделать так же с Hollow Realization и столкнулся с тем, что не нашёл текстов диалогов которые идут в частях игры которые похожи на визуальные новеллы. Хотелось бы получить какой-нибудь совет или помощь от более опытных участников зога и ноты что делать в таком случае...)

P.S. Так же буду благодарен если подпилят в будущем словарь для этой игры на ноте, потому что как некоторые отмечали, хоть это и соло игра, но тут до чёртиков MMO составляющей вроде статов, шмотов, бафов и прочего. Не хочется чтобы потом были серьёзные расхождения в этом, а так же в названиях локаций.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Umamusume: Pretty Derby

      Метки: Аниме, Лошади, Бесплатная игра, Милая, Азартная Разработчик: Cygames, Inc. Издатель: Cygames, Inc. Дата выхода: 25.06.2025 Отзывы Steam: 22394 отзывов, 93% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      S.p.l.i.t

      Метки: Симулятор, Экшен, Головоломка, Интерактивная литература, Печатание Платформы: PC Разработчик: Mike Klubnika Издатель: Mike Klubnika Дата выхода: 24 июля 2025 года Отзывы Steam: 1508 отзывов, 92% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @\miroslav\ Я потому и спросил, какая связь между показанной игрой с красивой графикой и продажей данной “конфетки” владельцам 4090? Без какого контекста??!!   @\miroslav\  Я всё прочёл, никакого контекста не увидел. Ладно забей @\miroslav\ То тебе Алисы всякие мерещатся, то контексты какие-то…  Больше играй в соулс-лайки, а то видишь, сегодня начал во что-то расслабляющее играть, и началось…   Завязывал бы ты со всяким “расслабляющим”, пока не поздно.
    • опять без контекста вытащил, да сколько можно то .))
    • Вот перечитай ещё раз то, что ты ранее написал, там по смыслу — а как тогда игры впаривать владельцам 40\5090.  
    • Купил РДР2: игра клёвая, но хочется красивее. Прошёл сюжетку, попутно видюшку купил. Ещё на 600 часов залип в красивые рассветы и закаты.
    • к чему всё это? Речь было про “понимать нюансы”. А нюансы он поймёт очень редко автоматический, если заранее не сказать об этом и не предупредить.
    • А на кой хрен, если потом когда у меня будет хорошая видюха поддерживающая рдр2 в хорошем качестве, вот тогда я и куплю рдр2 еще и со скидкой.))
    • А купить и с новой мотивацией вместо пивасика откладывать на видюшку? С РДР2 у некоторых так прокатило.
    • понятия не имею, я говорил про то что если игру будут показывать как есть мыльную некрасивую и в 30фпс при минимальных настройках, врятли ее будут покупать те у кого компьютер соответствует минимальным требованиям, и что в таком случае разрабам не стоит ожидать много продаж,  если ее будут покупать только те у кого есть 40-5090 для максимальных настроек, а ты у меня спрашиваешь что то что я не могу понять.) а я некогда не возьму игру в которую я хочу поиграть, но она на моей видюхе будет выглядеть как говно .
    • Нет, я всё прочёл, вопрос, исходя из написанного, вполне резонный. Какая связь между игрой в красивой обёртке и покупкой данной игры(игры в красивой обёртке ) владельцами топовых карт? Вместе с демкой будут рассылать пробники в чайных пакетиках. @\miroslav\ я к тому, что неважно какая в игре графика и какая у кого карта.  Я например ни за что не возьму ни Ассасинов, ни Фаркрай, какая бы там картинка не была, это так не работает. Ну или воможно, я тебя недопонял, и ты имел в виду что-то другое )
    • Обновление русификатора для Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game — Разработчики немного изменили структуру локализационных файлов, написал программу и перевод удалось успешно перенести.
      — Добавлены переводы новых строк из последнего обновления.
      — Доработаны диалоги персонажей в Деревне.
      — Исправлены ошибки, найденные в прошлой версии.

      Бусти /// Яндекс диск
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×