Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

ОБНОВЛЕНИЕ 18.09.2020: Полностью переведёны файлы “message_btl.bin.xfbin” и “itemtext.bin.xfbin”. Скопируйте папку “data_win32”  в папку с игрой! Все основные ссылки заменены на новые с Google Диска. Спасибо Вячеславу СbS14! Осталось сделать два файла: “message.bin.xfbin” и “MissionInfo.bin.xfbin”.  Добавлены ссылка на .txt файлы, файлы текстур и программ (STORM 1/STORM 2).

Скрытый текст

 

Ссылка на все файлы (русификатор, программы для работы с файлами и .txt)

Ссылка на всё .txt файлы (Для STORM 1 и STORM 2).

Ссылка на перевод STORM 2.

 

Скрытый текст

ReadMe.jpg

Скрытый текст

1.png
2.png
3.png
4.png
5.png
6.png

Скачать русификатор

 

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Sergey3695, Изменены текстура начала боя и текстуры режимов игры.

Изменено пользователем Ezio Auditore

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот ссылка на все файлы, что я оставлял, чтобы не искать по страницам. Naruto STORM Files. Там всё! Файлы с текстурами, файл с Resorep, файл с текстом игры (без автозамен. Transtale.7z), ссылка на текст на Notabenoid в формате .txt (без автозамен. Именно ссылка на сайт с текстом), для его редактирования и программы (HxD, Notepad и Noesis). Вот текст русификатора на Notabenoid Text STORM 2.

P.S. Text Tools.rar — Это импорт и экспорт текста игр. Там есть для STORM’a 1 (Только экспорт),

для STORM’ a 2, 3 HD и 4 (импорт и экспорт) и для STORM’a 3 2013 и Revolution 2014 (импорт и экспорт) В расширении .exe

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновлено: Я проверил файл русификатора. На 100% переведены: Видео-ролики (Основные ролики), их можно посмотреть у шиноби во дворце Хокаге. Секрет победы, техники, музыка, названия арен и снаряжение шиноби. Остальное на английском и частично на русском. Автозамен нет, оригинальный текст и имена НПС. Скриншоты снизу.

Простите, что долго не заходил на сайт. Работа… Так как я плохо знаю английский, я не перевожу текст игры и текстуры… Но меня посетила мысль, сделать новую версию русификатора. В новой версии нет автозамен и части русского текста, который переведён не очень хорошо. Текст остался тем же, от T&R и AlexFly. Я просто убрал всё лишнее и плохо переведённое. Импортировал текст с помощью скриптов, которые вы выкладывали. СПАСИБО ЗА НИХ! Вот ссылка на новую версию русификатора, с ней играть приятнее и нет apiкошка и т.д. Русификатор, взят с фанатской группы по Наруто. Там изменена текстура меню. Вот она: Текстура. Всем приятной игры с новой версией! 

Скриншоты: 123456 и 7. Можно не обновлять русификатор в шапке темы. Вдруг кому-нибудь не понравится то, что на русском лишь ролики и т.д.

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте! У меня пара выходных. Я смог разобраться с MissionInfo.bin.xfbin для 1 части. Если кто-то сможет перевести текст на txt файле. Его можно переводит из самой игры, включив игру в окне и переводить, читая текст. Я смогу вручную импортировать данный текст в игру. Позже может и с диорамой разберусь, так как она самая маленькая. Я сделаю MissionInfo.bin.xfbin и Диорамы. Если есть у кого желание, переведите и добавьте текст сюда, я скачаю и импортирую его,  сколько дней займёт не знаю, но постараюсь быстрее. Заметил, что переводят русификатор от STORM’a 2. СПАСИБО! Вот скриншоты, где я разбираюсь с MissionInfo.bin.xfbin. MissionInfo.bin.xfbin — Самый лёгкий для редактирования, главное не забывать lf (Перенос строки), код переноса HxD 0A, если его забыть, скорее всего, игра вылетит. Не забывать количество символом и финальный размер файла. 5 минут добавлял данный текст. 

123456 и 7

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полностью перевёл файл Диорамы. Вот файл: Диорамы. Так же, для проверки там есть MissionInfo.bin.xfbin, в котором переведены названия глав с арки “Тренировка Генинов”. Самая первая глава. 7 глав (Только названия: Справочник шиноби. Бой начинается! Экзамен на выживание и т.д.) 1. Вот один скриншот диорамы: 1. Если не появятся скрипты до того, как MissionInfo.bin.xfbin переведут, я попробую импортировать файл текста вручную. Диорамы я сделал, остался MissionInfo.bin.xfbin. Надеюсь на скорый перевод файла. Я занимаюсь этим, в свободное от работы время и по чистому фанатизму, я не переводчик и не программист, следовательно, если у меня не выйдет нормально и полностью его импортировать, чтобы всё корректно работало, я сразу прошу прощение! Не возлагайте на это больших надежд! 

 

Ещё, я хотел бы поблагодарить T&R за подсказки для файла с диорамами, благодаря ему, я импортировал текст. Спасибо!
Подсказки сделанные от моего лица, вроде 2 месяца назад: 12 и 3. Я пока посмотрю остальные файлы, с техниками и т.д. Может их тоже можно перевести (помню, какой-то файл был тяжелый и текст я импортировал больше 4-5 часов). Как говорится: Не стоит сдаваться, нужно пробовать и может что-то выйдет!

@SmileDeath Вы же переводите 2 часть? Можно попробовать объединить ваш файл с тем русификатором. Можете отправить свой файл, я посмотрю. Просто из любопытства! Интересно!

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В остальных файлах, которые есть, присутствует лимит символов и большие фразы не импортируются нормально, они обрываются и субтитры пропадают. Я импортировал несколько переводов снаряжения и одну ультиматку переделал (у меня сохранился старый файл), но что там, что там, текст обрывается на середине фразы. Эта проблема у всех файлов кроме диорам, файла с описанием миссий, iaTelopBin.xfbin и movieTelopBin.xfbin. Эти 4 файла работают по другой схеме и текст не обрывается.

Изменено пользователем Ezio Auditore

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я попробовал закрепить разбор MissionInfo.bin.xfbin. Всё же, всё не так просто, как я думал. Я импортировал названия глав, и мои мысли были, что это легко, оказывается — нет. Для закрепления материала, я просто начал импортировать перевод, который отобразился в голове после просмотра прохождений от русских летсплееров. Длинный текст даётся не так просто, как названия глав. Забыл случайно перенос строки или запятую — текст испорчен! Я вновь попытался сделать вручную через HxD. Notepad и HxD Neo и вновь убедился, что для большого текста нужен скрипт, иначе, одна ошибка, которую ты не заметил и как раз перевёл уже много текста и бам — всё, текст испорчен! Признаюсь, мне немного плохо, болит голова и подташнивает. Не советую заниматься этим более часа. Простите! Но лучше подождём скрипт от знающих людей, так как я более не хочу делать это вручную. Надеюсь, файл с диорамой вышел без проблем! 

Изменено пользователем Ezio Auditore

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Файл. data_win32 закинуть в папку с игрой.

 

 

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте! Из-за погодных условий,  я не ездил на работу и раньше доделал текстуры. Перевести осталось 2 текстуры (из всех, что я смог вытащить). Переведены 238 текстур (Может это все текстуры, может нет). Пока играл, английские не встречались, так что, маловероятно то, что какую-то текстуру упустили. Вот скриншоты того, что осталось перевести и сам файл: Русификатор1 и 2. Имена боссов можно сделать другим шрифтом, а вторая текстура слишком мала для русских слов… Что же, текстуры переведены! Нужно дождаться скрипта для упаковки текста. Оригинальные текстуры, можете смело редактировать всё то, что захотите! Шрифты и оригинальные текстуры я выложил.

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Super Mario Galaxy
      Платформы: SW Wii Разработчик: Nintendo EAD Издатель: Nintendo Дата выхода: 1 ноября 2007 года
    • Автор: allodernat
      Darfall

      Метки: Строительство базы, Стратегия, RTS, RPG, Градостроение, Выживание
      Платформы: PC
      Разработчик: SquareNite
      Издатель: Paradox Arc
      Дата выхода: 8 мая 2025 года
      Отзывы Steam: 421 обзор, преимущественно положительные (78 %)
      Описание:
      Darfall — героически-сказочная RPG с элементами градостроения и выживания. Днём вы развиваете поселение: собираете ресурсы, усиливаете своего героя, исследуете территорию и укрепляете родные стены.
      Когда наступает ночь, на вас обрушиваются орды нежити — вам нужно удержать оборону, применяя навыки героев, экипировку, ловушки и стратегию.
      В игре есть редактор сценариев: вы можете создавать свои карты, квесты и даже кампании, а затем поделиться ими с другими игроками.
      Кроме сюжетного режима, доступен вызов выживания, где каждый вечер становится всё опаснее — испытайте себя в бесконечной битве за жизнь.
      Смастерил перевод на русский язык с использованием нейросети.
      Требуемая версия игры: 1.1.3 steam build 18767574 от 6.06.2025(но поидее должно пойти под актуальную версию от 3 октября)
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку «Darfall_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках выбрать польский язык.
      Скачать: Google | Boosty
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @larich выпустил нейросетевой русификатор текста для Super Mario Galaxy 2. @larich выпустил нейросетевой русификатор текста для Super Mario Galaxy 2.
    • Версия 1.03 от 06.10.25 Изменен принцип хранения ресурсов русификатора — прошлую версию необходимо удалить Исправлена проблема с черным экраном
    • Версия 1.03 от 06.10.25 Изменен принцип хранения ресурсов русификатора — прошлую версию необходимо удалить Исправлена проблема с черным экраном
    • Да, тоже вот помню, что на диске-приложении у журнала Навигатор игрового мира часто в разделе Модификации встречал Painkiller. Но там были в основном новые модельки оружия, новые звуки. Редко видел там кампании какие-то на прохождение. А моды на замену оружия и чего-то подобного меня не интересуют. Люблю оригинал.
    • Ну ладно, не ставь дело то твоё.
    • В своё время первый был популярен у мододелов, всё сгинуло или валяется на старых форумах о моддинге. С другой стороны кроме фикса HUD-а там ничего больше и не надо.
    • Я записываю пройденные игры, короткие мнения о них в таблицу, развёрнутые обзоры в Steam. Записываю все свои гигантские телеги на любую тему, от политики до зоологии. Сохраняю удачные формулировки и спонтанные мысли. Всё из-за свойств человеческой памяти, которая работает не как жёсткий диск.  Жёсткий диск хранит информацию в виде дискретных, неизменных файлов. Можно открыть файл DSC2521.jpg сегодня или через десять лет - он будет абсолютно идентичным. А память так не работает. В ней нет файла "Ведьмак 3 - впечатления 2015.docx". Она хранит набор весов, связей и ассоциаций, типа ощущения от первого взгляда на Велен под какую-то музыку; воспоминание о баге с Плотвой, когда она на передних ногах с горы бежит; злость на определённый квест; фразы барона. Так вот, когда мы пытаемся что-то вспомнить, мозг не открывает файл. Он запускает генеративный процесс. Он берёт запрос - "расскажи, что ты думаешь о Ведьмаке 3" - и на основе этих сохранённых якорей, эмоций и обрывков информации каждый раз реконструирует ответ заново. И эта реконструкция крайне ненадёжна. Со временем детали стираются, одни воспоминания смешиваются с другими, эмоциональный фон меняется. Через пять лет мозг может сгенерировать мнение, которое будет сильно отличаться от первоначального, и при этом даже не замечаешь подмены. Мозг сглаживает углы, забывает о раздражавших мелочах и достраивает какие-то факты (оттуда растут ноги у всех этих "помогите вспомнить игру [затем в рассказе смешивает три игры из своего детства в одну]", в результате чего никто не может понять, о какой игре речь). В общем, такова работа памяти - создавать когерентную историю, а не хранить факты. Поэтому надёжней всё записывать. Записи - это такой датасет, точка сохранения, к которой всегда можно вернуться, снимок моего мыслительного процесса в конкретный момент времени, не подверженный последующим искажениям. И когда я пишу новую большую телегу, я всегда обращаюсь к своему архиву, беру мысли из него, соединяю, преобразую, используя обновлённую информацию. Это позволяет выстроить прочный фундамент для мыслей, вместо того чтобы каждый раз генерировать их на зыбкой почве постоянно меняющихся воспоминаний. Из-за этого, кстати, мне часто пишут, что я общаюсь как нейросеть. А я буквально использую нейросетевой подход под названием Retrieval-Augmented Generation, обращаясь к своим собственным текстам.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×