Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

ОБНОВЛЕНИЕ 18.09.2020: Полностью переведёны файлы “message_btl.bin.xfbin” и “itemtext.bin.xfbin”. Скопируйте папку “data_win32”  в папку с игрой! Все основные ссылки заменены на новые с Google Диска. Спасибо Вячеславу СbS14! Осталось сделать два файла: “message.bin.xfbin” и “MissionInfo.bin.xfbin”.  Добавлены ссылка на .txt файлы, файлы текстур и программ (STORM 1/STORM 2).

Скрытый текст

 

Ссылка на все файлы (русификатор, программы для работы с файлами и .txt)

Ссылка на всё .txt файлы (Для STORM 1 и STORM 2).

Ссылка на перевод STORM 2.

 

Скрытый текст

ReadMe.jpg

Скрытый текст

1.png
2.png
3.png
4.png
5.png
6.png

Скачать русификатор

 

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@cricon я скрипты не писал. лишь, увидел случайно и скинул сюда как решение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Мне это не нужно, я возьму файлы которые вы мне дали, постараюсь сопоставить англ фразу с русской и воткну в файл itemtext.bin.xfbin и message_btl.bin.xfbin. Сделаю, что смогу, там посмотрите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@cricon . Сможете показать на скриншотах, как вы это сделаете? Не поймите не правильно, я просто хочу узнать что-то новое и тоже в этом покопаться (любительски).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Не могу, простите. Вдруг меня уволят с работы, тогда я буду устанавливать все игры Наруто и переводить их за 100р. Вы можете более подробно изучать работу программ LibreCalc и RegExp.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@cricon . Простите! Спасибо за подсказку! Надеюсь на скорый результат. Спасибо вам!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте! Простите пожалуйста! У меня сломался системный блок, и я не мог зайти на форум. Сейчас, я сижу в интернет-кафе. Я не планирую покупать новый блок или ремонтировать старый, т.к. в свободное от работы время, я буду заниматься детьми. Надеюсь на понимание! Я поговорил со знакомым, который переводил текстуры, он создал Google Диск, в который восстановит все файлы с моего Mega-аккаунта, который я удалю, т.к. у меня там подписки и я не буду в него более заходить. Вскоре, я обновлю все ссылки на файлы, как только будет возможность, я зайду к знакомому и через его ПК, я обновлю все ссылки. Вроде всё написал. Всем успехов! Всем пока!

 

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • Лайк (+1) 1
  • Печальный (0) 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 31.05.2020 в 17:42, John_Shepard сказал:

Печально, последний человек покинул нарутку

Надежда ещё есть. Во-первых @cricon обещал помочь, во-вторых @Sergey3695 может вставить текст в Storm 2. Главное найти переводчиков, чтобы перевести весь текст для Storm 2, а дальше уже дело техники.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Касательно NARUTO SHIPPUDEN Ultimate Ninja STORM:

- не переведенный текст из MissionInfo.bin.xfbin https://yadi.sk/d/EwXiitZdg1oLxg 

если, кому интересен перевод, переведите. (структуру файла, просьба не менять. (количество строк) ограничения на длину нету. <lf> — перенос строки для игры. экспорт лень было делать нормально, сделал только импорт.

Скрытый текст

aaeadc2531a5.jpg

для message.bin.xfbin; message_btl.bin.xfbin itemtext.bin.xfbin сделал экспорт/импорт. начну в свободное время смотреть, что там перевели для вставки в игру, чтоб потом вставить это. по срокам без понятия.

Скрытый текст

210c7f655c93.jpg

как-то так. жалко было удалять файлы с компа, тем более @Ezio Auditore нарисовал текстуры, ну и я тут что-то делал.

- NSUNS1_msgtool https://yadi.sk/d/F2NbmCKpKYeX-g

NSUNS1_msg.7z https://yadi.sk/d/CwdrTHGPNqqgag 

...\data_win32\event\eng (у message.bin.xfbin; message_btl.bin.xfbin itemtext.bin.xfbin; MissionInfo.bin.xfbin таков путь)

Пример:

NSUNS1_msgtool -e "itemtext.bin.xfbin" "itemtext.bin.xfbin.txt"

NSUNS1_msgtool -i "itemtext.bin.xfbin" "itemtext.bin.xfbin2.txt" "itemtext.bin.xfbin2"

- NSUNS1_MissionInfo_Import https://yadi.sk/d/SDxTVkDQot1y2Q

Пример:

NSUNS1_MissionInfo_Import "MissionInfo.bin.xfbin.txt" "MissionInfo.bin.xfbin.2"

(MissionInfo.bin.xfbin как ресурс, берется из программы, т.е. нужен только текстовик для вставки).

Есть какие-то подвижки? (2)

Изменено пользователем Sergey3695
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Sergey3695 , означает ли это, что теперь весь текст из STORM 1 распакован и может быть запакован обратно, т.е. осталось только доперевести и отредактировать текущий перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@1052 914 строк в первой части и почти весь текст во второй (что вообще осталось). По тех. части больше нет проблем. Я сделал такой же <if> как был ранее извлечен текст и переведено, но надо будет сопоставить англ. текст извлеченный с переведенным т.к. у меня нету лишних пустых строк между строк с текстом к примеру. Количество строк должно совпадать. Все что нужно, я предоставил. Шрифт и т.п. в шапке. Если кому интересно, может покопаться с текстом, каких-то дополнительных знаний уже не требуется. Уж батник заюзать на текстовый файл не хитрое дело с готовой программой.

Для тех файлов, которые переведены в STORM 1, я не писал импорт т.к. не вижу смысла возиться пока с этим, раз переведено.  

На ноте меня нет, так что там сами решайте что делать с текстом, который дал.

Изменено пользователем Sergey3695
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Sergey3695, Здравствуйте! Если сделать экспорт оригинального текста и изменить слово на Русский, после импорта, игра вылетает. itemtext

Изменено пользователем Ezio Auditore

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Sergey3695 , Ваша программа добавляет в секции размера на 3 значения больше, чем нужно. d001, то есть 04, а Ваша программа пишет 07.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Sergey3695 Вот ссылка на itemtext, он уже отредактирован для импорта в игру. https://transfiles.ru/ggjmt

Осталось сделать message.bin и MissionInfo. А message_btl.bin.xfbin, я уже импортировал.

@Sergey3695 , посмотрите пожалуйста на Вашу программу, игра вылетает только если изменить itemtext, другие файлы работают исправно. Спасибо Вам за Вашу работу!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Action/RPG/Beat ’em up Платформы: PC & PlayStation 4 Разработчики: SEGA, Ryu Ga Gotoku Studio Дата выхода на PC: 25 марта 2021 Состояние русификации
      Перевод — ~50%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш бот в Telegram
      Наш чат в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: 0wn3df1x
      The Heart of Darkness

      Метки: Ролевая игра, Для одного игрока, Инди, Аниме, Японская ролевая игра Разработчик: BigWednesday Издатель: Kagura Games Серия: Kagura Games Дата выхода: 16.04.2022 Отзывы Steam: 259 отзывов, 86% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Есть возможность скачать? Очень хочется
    • Вроде были ошибки там разные, + провести бы ревизию текста, найти ошибки перевода, в целом у меня проблем критических не наблюдалось
    • вроде перевести несложно, но надо ли кому?
    • А я не знал, что с русификатором что-то не так. Помню, играл без проблем, полностью прошел. Жаль, что так и не поправили косяки. Переиграл бы. 
    • Like a Dragon Kiwami внезапно выпустила промежуточную версию своего русификатора для Yakuza 6: The Song of Life. Like a Dragon Kiwami внезапно выпустила промежуточную версию своего русификатора для Yakuza 6: The Song of Life.
    • Это альфа. У 6-й части планировался ранний релиз и допилка, он же писал об этом на дтф.
    • Единственная правильная Heart of darkness.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/3597480/HOMESICKNESS/ Психологическая компьютерная игра от jnity при поддержке celesware ВЕРНУТСЯ ЛИ ЗНАКОМЫЕ ЛИЦА? HOMESICKNESS — это самостоятельно разработанная психологическая хоррор-игра в жанре point-and-click со свободным перемещением, которая погружает в глубины и нюансы ностальгии и примитивных онлайн-медиа. Встаньте на место Тео, который исследует пустые, заброшенные залы CHILDREEF , пробираясь на нижние этажи. С помощью детского мультитула найдите скрытые выходы и спуститесь вниз, пытаясь понять, что происходит. Исследуйте, собирайте предметы, находите специальные инструменты для выживания и преодолевайте то, что поджидает вас в, казалось бы, пустых коридорах CHILDREEF . С каждой пройденной игрой все начинает меняться. Ранее посещенные пути блокируются, и начинается дезориентация. Обращайте внимание на невидимые углы: вы не одиноки. ЧТОБЫ НЕВИДИМЫЕ УГЛЫ НЕ СКРЫЛИ СКРЫТУЮ ИСТИНУ Вы играете за молодого Тео, пробуждающегося в давно забытом месте. В его распоряжении находится одинокая кассета, оставленная любимым человеком, который занимает место в его сердце. Остатки ленты служат вашим единственным путеводителем, уводя вас глубже в детсад CHILDREEF. По мере того, как вы слушаете фрагментарные сообщения ленты, начинают появляться подсказки. Голос, который говорит на другом конце, — это тот, который будет направлять тебя. Она ждет, когда ты придешь, по пути вниз. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Свободное исследование мира с помощью мыши, охватывающее три сегмента, где каждый уголок должен быть проверен; у каждого предмета есть свое предназначение. Разнообразные механики для каждой угрозы , каждая из которых сосредоточена вокруг определенного инструмента, имеющегося в вашем распоряжении. Глубокое погружение в нюансы и симптомы ностальгии , представленное через абстрактную, сюрреалистическую призму. Гибкая, тщательно продуманная эстетика 2000-х годов , которая усиливает основные темы и атмосферу HOMESICKNESS . Легкая рандомизация игрового процесса : с каждой смертью функции комнаты меняются, предыдущие выходы исчезают, а предметы появляются в других местах. Эмоциональная, психологическая история , вплетенная в каждый аспект игры. Обширный послеигровой контент , напрямую расширяющий основное повествование; после того, как вы закончите игру, вам все еще будет что открыть. Параметры доступности и высоконастраиваемый пользовательский интерфейс ; можно играть как с помощью мыши и клавиатуры, так и только с помощью мыши. Игра не зависит от звука, хотя звук улучшает впечатления. Оптимизированная производительность , обеспечивающая плавный игровой процесс на большинстве современных компьютеров среднего класса. Для запуска игры требуется минимум 1 ГБ оперативной памяти.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×