Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

ОБНОВЛЕНИЕ 18.09.2020: Полностью переведёны файлы “message_btl.bin.xfbin” и “itemtext.bin.xfbin”. Скопируйте папку “data_win32”  в папку с игрой! Все основные ссылки заменены на новые с Google Диска. Спасибо Вячеславу СbS14! Осталось сделать два файла: “message.bin.xfbin” и “MissionInfo.bin.xfbin”.  Добавлены ссылка на .txt файлы, файлы текстур и программ (STORM 1/STORM 2).

Скрытый текст

 

Ссылка на все файлы (русификатор, программы для работы с файлами и .txt)

Ссылка на всё .txt файлы (Для STORM 1 и STORM 2).

Ссылка на перевод STORM 2.

 

Скрытый текст

ReadMe.jpg

Скрытый текст

1.png
2.png
3.png
4.png
5.png
6.png

Скачать русификатор

 

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SmileDeath 

Надеюсь, что не забросишь проект, т.к. текста очень много, а помощи нет у закона природы.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@makc_ar 

А вы используете русскую локализацию из следующих частей серии: storm 3, storm 4 и storm revolution? Просто в этой серии есть много чего общего и можно использовать уже готовый текст, например: имена персонажей, страницы настроек и т.д. Также возможно могут подойти некоторые шрифты и текстуры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@1052 

Если они так просто лежали, где в блокноте можно было бы прочитать. Попробуй совместить текст http://dropmefiles.com/1ygzD для синхронизации из игр STORM 4 и STORM Revolution, к примеру через программу Araxis Merge, я там чуток правил русский перевод.

Шрифт не будет работать от оф. игр, я уже испытал удачу. Тут надо формат разбирать или перебивать глифы, т.е. пиксель в пиксель изменить на русские, а потом текст кодировать согласно замене на растровом шрифте. Без нала всё на коленке собирать нужно, где время нужно вагон.

Я вытаскивал текстуры шрифтов из второй части и сами бинарники от шрифтов для изучения http://dropmefiles.com/ZMYS7

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Несколько вопросов по переводу есть, хотелось бы узнать мнение.

Как всё таки переводить техники? До этого писал два варианта, но дальше идёт огромное их перечисление, и каждое по два вариант переводить не вижу смысла. Например: “Fire Style: Fire Ball Jutsu”, переводы: “Стихия огня: Техника огненного шара” и “Катон: Дзюцу огненного шара”. Если не изменяет память, то в третьей части переводили первым вариантом. Далее, скорее всего, начали переводить вторым. 

Ещё вопрос скорее не по переводу, а по длине написания. Правильнее считаю второй вариант, но там отличие от оригинала на 20 символов. В первом на 15. Или просто писать название и этого будет достаточно? Там превышение на 7 только.

Скрытый текст

iSoKLT7.png

 

Изменено пользователем SmileDeath

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SmileDeath 

Длина слов до фонаря, а вот как в игре всё будет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. Можно узнать, работа над переводом идёт или приостановлена?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А может кто шапку обновить? А то лично мне кажется, что много инфы устарело.

  1. Нужно около 7к на софт, — насколько я понял, текст открыли и знать уже не нужно.
  2. Собрали: 0 рублей для и тут ссылки, — так как перевод начался это значит, что у переводчиков уже есть игра, то есть этот текст тоже не актуален?
  3. Всем кто может пожертвовать на лицензионный дистрибутив, это моя любимая часть, ссылки ведут на другую игру, внизу которой есть креды кошельков и ссылка в вк группы переводчиков в вк, но у группы в вк переводчиков нет Наруто в списке, значит кошельки не валидны? Может лучше без ссылок в другие игры форму, а то подозретельно это всё.
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Удивился когда узнал что все таки переводите, спасибо за ваши старания.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@makc_ar 

Я так понял, что на данный момент вы отложили этот проект…….или забросили совсем?

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно, хотел бы поинтересоваться на сколько она процентов действительно завершено?
Прошло довольно много времени, а результат или процесс работы все еще не публикуется…

Надеюсь в ближайшее время будет какая либо новость об процессе разработки
 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже давно не было комментариев переводчика по данному проекту, немного заставляет волноваться по поводу того, как движется работа...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первая часть:

Скрытый текст

F7dRs6C.png

Текст, по всей видимости - еще не весь загружен.

Вторая часть:

Скрытый текст

1mWAV7h.png

Тут, думаю, всё и так ясно.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А была собрана нужная сумма на перевод?

Изменено пользователем EDvardFrend

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

интересно если они уже забросили, то когда они сообщат об этом, если конечно вообще сообщат.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые переводчики, скажите пожалуйста если нужна помочь то я могу вам чем-то помочь, только скажите.

Изменено пользователем EDvardFrend

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: NoFear
      Defcon

      Метки: Тактика, Игрок против игрока, Сетевой кооператив, Кооператив, Для одного игрока Разработчик: Introversion Software Издатель: Buka Entertainment Дата выхода: 29 сентября 2006 года Отзывы Steam: 3346 отзывов, 87% положительных
    • Автор: den2
      Caesar 3

      Метки: Градостроение, Стратегия, Симулятор, Рим, Историческая Разработчик: Impressions Games Издатель: 1C Дата выхода: ноября 1998 года Отзывы Steam: 1909 отзывов, 92% положительных

  • Сейчас популярно

    • 21 806
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я всегда рад новым ПО, которые хотя бы немного облегчат наш труд. Но это, больше смахивает на программы пустышки. Скачал ReNPTranslator 2.0 — последнее обновление было 2022. Как описывает автор (DenisSolicen) — Дал ей пищу, так сказать файлы (.rpy) 3-х игр на RenPy, собственно для чего она изначально разрабатывалась. Ни с одной она не справилась, от слова совсем. Её возможности со слов “разраба”, проанализировать .rpy, выдернуть строки с текстом для перевода, ваша правка и вставка обратно в код. (и много всяких плюшек)  Но… ничего. После этого, дал уже ей отфильтрованный .rpy, пропущенный через SDK, только правь и радуйся удобству, но, она и тут “об...лажалась”. У “разраба” полтора человека на бусти, дискорде. Хотя каналы созданы 3 года назад.  Да, это не показатель, но всё таки. Короче, решать вам. Реклама  — это конечно хорошо, но хотелось бы, чтобы функционал описанный товарищем выше, соответствовал хотя бы половине его слов.
    • Так вроде для этот его в 2042 добавляли. Я думаю, тут просто дали с подливой.
    • стоит покупать?
    • удалось msg файлы перевести в json. Буду думать, как теперь перевести их, ибо файлов в общей сумме на 1500 шт, но текст по крайней мере теперь читаем
    •   Почувствуйте разницу:
      И
    • Перевод обновлён под актуальную версию игры 1.14.
      Версия перевода от 06.08.2025
      ПК (Steam) Сборка 18622625 от 12.06.2025)
      https://drive.google.com/file/d/1mB1LrVVvPl6Whe3oFoopxJcGmUHyl8PH/view?usp=drive_link
      Nintendo Switch
      https://drive.google.com/file/d/1ebj4a2IVWQftpISYJslHQKCxxBNNLpOm/view?usp=sharing
    • Dark Deity — обновление перевода! Проделана большая работа, и вот главные изменения:  Исправлен перенос строк
      Теперь слова не обрываются, а переносятся целиком — текст стал читаться гораздо удобнее.(скрин) Полная редактура диалогов
      Переписаны реплики сюжета, улучшена стилистика и устранены неточности.  Уточнённые характеристики
      Сила → Мощь (теперь корректно отражает механику)
      Скорость → Скорость передвижения (во избежание путаницы)
      Остальные правки (включая навыки) появятся в следующем обновлении.
      Если найдёте ошибки — пишите! Ваши отчёты помогают сделать перевод лучше.
      Скачать.
       https://t.me/tVulpesFerrilata/5




    • Стоит уточнить, что машинный с правками. Ручной будет чуть позже.
    • Игра вышла 16 лет назад так то… ожидать нечего от неё уже.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×