Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

это просто название одной звезды на Востоке/Западе

Я потому и говорю про непонятную избирательность локализации. Тот же Тайхаку не обозван Венерой, а Хиираги османтусом. ИМХО стоит всё же оставить оригинальные японские, их не так много, но в диалогах они сильно бросаются в глаза. А озвучка в игре по умолчанию выбрана японская, если не ошибаюсь.

По поводу названий классов.

Если идти по пути упрощения то:

Adept Rogue (錬装士, Rensō-shi) — Мастер клинков

Blade Brandier (斬刀士, Zantō-shi) — Мечник (Мастер меча)

Edge Punisher (撃剣士, Gekken-shi) — Каратель (Мастер двуручника) тут я не знаю что лучше подобрать как название, обычно в ММО такие классы обзывают карателями, храмовниками или берсерками

Flick Reaper (鎌闘士, Rentō-shi) — Жнец

Harvest Cleric (呪療士, Ju Ryou-shi) — Целитель

Lord Partizan (重槍士, Jūsō-shi) — Копейщик (Мастер копья)

Macabre Dancer (妖扇士, Yōsen-shi) — Танцор (Мастер веера)

Shadow Warlock (魔導士, Madō-shi) — Колдун

Steam Gunner (銃戦士, Jū Sen-shi) — Стрелок

Tribal Grappler (拳術士, Kenjutsu-shi) — Боец

Twin Blade (双剣士, Sōkenshi) — Разбойник (спорно всё же)

"пользователь" как-то невыразительно ИМХО

Зато ближе к технически-компьютерной тематике. Можно ещё обозвать "оператором".

ЗЫ: на тему гильдий ещё — стоит ли их переводить все? А то ведь гильдия Хасэо тогда будет уткой )

Изменено пользователем _ikaR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Развели тут не понятно что. С каких пор имена переводятся? Тем более японские, тогда как у большинство имени что-то значит. Они как есть должны оставаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полностью согласен. Кстати, насчёт Edge Punisher - кто напомнит, каким классом пользовалась Бордо? Если пунишером, значит каратель, ИМХО

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
каким классом пользовалась Бордо

Blade Brandier она. С Двуручником Аста.

Изменено пользователем _ikaR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...С каких пор имена переводятся?...
Давно уже переводятся, почитай сказки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Давно уже переводятся, почитай сказки.

какие сказки? Наверное те что перевели на русский лад имя? Т.е. те которые к оригиналу не имеет отношение?

Те сказки которые я читал, все они были переведены напрямую имена, без изменении. Не понимаю вообще смысла менять имена в переводах. Если даже имя означает какую-то там звезду, это не значит что надо переводить его.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там появился текст уже на ноте, я подключился к переводу. Делаю транслитерацию имён персонажей. Не забываю использовать более менее молодёжный сленг - не забываем, что прежде всего это хоть и оффлайновый, но симулятор ММОРПГ с крепким комьюнити.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Делаю транслитерацию имён персонажей

Terror of Death переводится как Ужас смерти, а в японском оригинале — Страх смерти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

что-то не могу понять последовательность текста в ноте, это вообще из какой части?

p.s. нашел, начинается с блока #14111

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
какие сказки? Наверное те что перевели на русский лад имя? Т.е. те которые к оригиналу не имеет отношение?

Те сказки которые я читал, все они были переведены напрямую имена, без изменении. Не понимаю вообще смысла менять имена в переводах. Если даже имя означает какую-то там звезду, это не значит что надо переводить его.

Например про Дюймовочку, Щелкунчика, Белоснежку и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Например про Дюймовочку, Щелкунчика, Белоснежку и т.д.

а ты хотел бы чтоб были Томмилис, Нуткракер и Шнивитчен (ну или как то так :tongue: )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Например про Дюймовочку, Щелкунчика, Белоснежку и т.д.

к сожалению мы сейчас говорим о японских именах. В японском имена совсем по другому.

Если речь пошла о сказках, так почитайте японские сказки на русском. Еще не видел чтобы их переводили имена. Там если дословно перевести, получается черти что=)

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А само название игры в которую они играют (The World") Нужно переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

КиберЧел, если будешь так переводить, то думаю твоя помощь превратится в медвежью услугу, править потом каждую такую строку будет равносильно тому, что переводить заново. У тебя получился какой-то промт. Посмотри пример переведённых строк у меня и у Amakura_Akagi. В проекте и так предстоит немало работы, давай хотя бы "Ха-ха-ха" будем правильно писать, что ли.

Spoiler

Here's my shot at drawing Haseo, the "R:2" celebrity also known as the Terror of Death.\r\n\r\nI just bought this brush pen yesterday, and wasted no time trying it out, but...it had been so long that my arm was shaking. Ha ha ha. :(

Вот так я себе представляю в рисунке Хасэо, знаменитость "R:2", так же известного как Террор Смерти.\r\n\r\nЯ купил эту кисть только вчера, не терял времени на её пробы но... Это было так давно, что мои руки рожали. Ха ха за:((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Star Ocean 6: The Divine Force
      Звёздный океан 6: Божественное провидение
      スターオーシャン6 THE DIVINE FORCE ДАТА ВЫХОДА: 27 октября 2022                                  ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: Personal Computer                  ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:                        (3) Создание русского кавера на опенинг:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет                                     100% Перевод и адаптирование лирики
      100% Текстуры                                   100% НИПы                                       100% Создание инструментальной версии
      100% Вставка контента                    100% Надписи                                  100% Запись вокала
      100% Редактура                                 100% Экстра-сценки                       100% Правки
      100% Тестирование                           100% Квесты                                    100% Сведение
                                                                  100% Журнал                                    100% Монтирование видео
                                                                  100% Меню и интерфейс               100% Вставка в игру
                                                                  100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, редактура (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), работа с текстурами, вставка контента
      Kagiri-To (Павел Хезин): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню)
      JackKaif (Антон Землянский): редактура (экстра-сценки)
      Polka (Динара Овчинникова): работа с текстурами, русский логотип
      RikuKH3: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v1.00:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на PC и платформе Steam Deck OLED (ядро GE-Proton8-32)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование на PC
      Litrics (aka Syrin) (Анастасия Степанова): тестирование на PC
      Kayner (aka Kronen10) (Кирилл Опарин): тестирование на PC
      ZeroCold1981 (Юрий Усков): тестирование на PC
                  Начало проекта: 06.12.2022
      Завершение перевода текстов: 31.05.2025
      Редактура: 01.06.2025 — 29.12.2025
      Тестирование: 01.01.2025 — 29.12.2025
      Дата релиза: 30.12.2025     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается 30 декабря 2025 года
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_so6_pc.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      Звёздный океан: Божественное провидение - проект на данный момент на ранней стадии работы. Лишь только недавно уважаемый прогер RikuKH3 почти полностью закончил разбор ресурсов игры. За хакинг и труд художницы открываются отдельные сборы. По той причине, что бесплатно игру ни кто хакать не будет. Перевод осуществляется с английского языка, но со сверкой с японскими терминами. В текущем отрезке видеодемонстрации представлены оба пролога за Рэймонда и Летисию + немного боевой системы.

      ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!
      На текущей стадии перевода русификация совместима как с пираткой, так и с лицензионной Steam версией.
      Все ачивки полностью поддерживаются. Кряк для данной игры был создан и из игры убрали Denuvo.
      Работоспособность проверена. Для подписчиков в VK Donut и Boosty текущая сборка всегда доступна.

      Подписку можно оформить двумя способами:
      VK Donut: https://vk.com/donut/temple_of_tales_translations
      Boosty: https://boosty.to/temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Сбор средств на оплату программиста и художника Star Ocean 6: The Divine Force завершён.
      Начало: 13 декабря 2022   |   Конец: 27 октября 2023   |   Общее время: ~10 месяцев
      Собрано: 81 578,14 / 80 000
      последнее обновление от 27.10.2023
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so6_pc.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
       
    • Автор: barri2
      でびるコネクショん

      Метки: Несколько концовок, Инди, Выбери себе приключение, Интерактивная литература, Тёмное фэнтези Разработчик: ChaoGames Издатель: ChaoGames Дата выхода: 30.10.2025 Отзывы Steam: 967 отзывов, 99% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ага, похож, а самое главное - с сосаликом во рту.
    • где то писали если первые 3 части хорошо себя оправдают то и 4,5 тоже будут делать!  
    • @Dusker про невозможность оценить привлекательность другого мужчины это бред. Вы у этих мужиков спросите, их сыновья симпатичные? Они сами себя считают привлекательными? Что ответят? Не знаю? Ну бред ведь.   
    • Интересно, выпустят ли они ремейки FM4 и FM5? 
    • Я хз сколько сейчас пробегу, даже не помню, когда в последний раз конкретно так бегал.  Но в своё время с физическим состоянием было великолепно, я в 7-ом классе 1км пробежал быстрее всех 7-ых классов, как и 100м(или 60, не помню).
    • @GennadijK это ведь не 3д шутер, движок тебе погоды не сделает, а вот отсутствия русского  языка сделает)))
    • Азиатская вышла, европейская в январе 
    • @HanZER0 знаешь почему так долго? Потому твой хостинг картинок не открывается и без впн, и с впн) Где ты такой взял?) Я что-то попробовал открыть, надоело ждать пока откроется и забыл про него)) Сейчас только вспомнил Пробуй, сейчас должно быть всё ок. https://disk.yandex.ru/d/w1fXqpP-wlSh7g
    • Вот в первом предложении при критерии мужественности, а во втором по критерии привлекательности. Это 2 разных критерия. То что мужики первый критерий формировали, никак не влияет на оценку второго. Простой пример, когда девушка видит высокого мужика она думает “Ваай, классно, нравится”. А когда мужик видит другого высокого мужика то там “Ну ок, он высокий”. И всё, мы друг друга не оцениваем по критериям привлекательности. Мы видим сухую инфу и только. Я с сильвером не стал спорить на эту тему дальше, потому что кто-то реально может просто притворяться, что не может оценивать. И доказать тут в ту или иную сторону нельзя ничего. Но если судить по логике японцев, то девушки и парни по разному видят образ привлекательного парня. В ромкомах для девочек и ромкомах для парней образ “парня-протагониста”, он ахринеть насколько разный всегда. В аниме для парней, ГГ обычно среднего роста, с растрепанными волосами и каким нить Ахоге на башке, телосложение среднее, при этом у него не V образные силует, может чуть чуть. Нету длинных ресниц, лицо не вытянуто, при этом черты лица ровные и четкие. Для девок там рисуют парней, как высоких, с более длинными и прилизанными волосами, по телосложению они либо дрыщи либо шкаф, длинные ресницы, вытянутое лицо. В общем сильно разные образы мужского персонажа для мужской аудитории рисуют и для женской. Да их и в интернете полно, сообществ много разных, общаешься просто и приобретаешь постепенно знакомства. Я в ММО играл, там были сходки разные, на них было много девушек, студентки, милфы. То есть не обязательно иметь со студентами общую студенческую жизнь, чтобы понимать какие они. Достаточно просто понимать какие люди в этом возрасте. Конечно, скажи им там, что студентки на мою пенсию покушаются. “Перед смертью, не надышишься” знаешь такую поговорку? Вот, это про меня( Кстати говоря, много людей в старости начинает заниматься спортом и вообще активничать. Я регулярно видел на пробежках, как пожилые люди делают радиозарядку, или занимаются спортивной ходьбой, достаточно много и просто бегает. Ну до зимы видел,  щас я один дол**ёб, на улице бегаю. Все либо в зале тусят, либо в принципе отдыхают. Нуу...без перехода на бег, нет наверное. Если человек никогда не бегал, и ща резко начнет, то он пробежит ну...от силы минуты 2-3. Если тело в плохом состоянии то около минуты. Скорее всего начнет болеть нестерпимо бок при дыхании.  Не фига ж себе у тебя какие стереотипы. А я не могу хм..сломать траекторию и пойти по другому пути? обязательно ворчать надо?(
    • Локализация выйдет в феврале.
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×