Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ещё одно несоответствие текста на Ноте с игрой:

14967871m.png

14988351m.png

Видимо, обновления завезли новый текст, надеюсь, таких моментов не много будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заливаю новый текст на ноту, я вырезал двойники текста с главы. При импорте добавлю их на место. Тайминги готовы на ролики?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Заливаю новый текст на ноту, я вырезал двойники текста с главы. При импорте добавлю их на место. Тайминги готовы на ролики?

Я их уже давно тебе скидывал в ЛС

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В тему кидай, а то искать долго их в почте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тайминги не дружат с роликами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тайминги не дружат с роликами.

Почему? Что происходит? Я прям через видеоредактор каждый кадр просчитывал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Часть переведённого текста не синхронизировалась, приходится переводить по новой(((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давно собирался, наконец смог помочь финансами немного, кинул в копилку. Спасибо, за старания не сдавайтесь! ) По тексту видел, что нужны геймеры для теста перевода, пишите могу помочь (В английском не бум бум).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ссылка на скачивание руссика не работает.

210687226_01b12fb0592bcbfa7af8f15dd413498e_800.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак, осталось меньше 1000 блоков не переведённого текста. Мы совершили колоссальную работу в переводе, где мало того, что английский фразы построены криво (в силу маленького бюджета игры) так ещё и в самой игре присутствует свой, выдуманный язык, что ещё сильнее затрудняет перевод. Я уже не говорю, что все диалоги разбросаны в хаотичном порядке :russian_roulette:

Но всё же, мы потихоньку приближаемся к финалу, хотя и будет множество подводных камней при внутриигровом тесте...

Тем, кто всё ещё хочет принят участие в тестировании обязательно отписывайтесь. Пока отозвалось всего два человека... А это очень сильно разочаровывает в ожидаемости перевода...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за работу, с огромным удовольствием приму участие в тестировании(:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Итак, осталось меньше 1000 блоков не переведённого текста. Мы совершили колоссальную работу в переводе, где мало того, что английский фразы построены криво (в силу маленького бюджета игры) так ещё и в самой игре присутствует свой, выдуманный язык, что ещё сильнее затрудняет перевод. Я уже не говорю, что все диалоги разбросаны в хаотичном порядке :russian_roulette:

Но всё же, мы потихоньку приближаемся к финалу, хотя и будет множество подводных камней при внутриигровом тесте...

Тем, кто всё ещё хочет принят участие в тестировании обязательно отписывайтесь. Пока отозвалось всего два человека... А это очень сильно разочаровывает в ожидаемости перевода...

Хорошие новости, если хотите тестеров, готов принят участие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Конкретно в данной игре, тестер должен не только непроставленную запятую увидеть, но и из сумбурного текста формировать скомпонованный диалог. Почему сумбурного? Потому что каждый божий диалог разбросан в хаотичном порядке, вот пример:

1)Отсюда мы можем увидеть край Метеоры!

2)Она воняет! Думаю, здесь мы можем наткнуться на внутренности Громизов или что-то в этом роде!

Эти два предложения идут друг за другом, но каждое из них взято из совершенно разных диалогов, эти предложения никак не связаны между собой... А в файлах игры текст проставлен именно вот так... Поэтому сам перевод очень сложно даётся. Это нужно сначала пройти всю игру, но кто ж это будет делать)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Stamir
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста.
      Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1)
      ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах.

      Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения).
      Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).
       В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:
       
      • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод.
      И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).
       
      Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive
      --------------------------------------------------------------
      Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше.
      Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.
      Мелкие обновления (скачиваются отдельно):
      Другая вариация русского шрифта кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts” (Решена проблема с отображением символа “ÿ” место пробелов, но отсутствуют кавычки («») по этому табуляция отображаются место них. Спасибо ivdos за предоставление. Выбирайте какой вам вариант более подходит).
      Скриншоты игры с русификатором:


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×