Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, mercury32244 сказал:

Как сюжет в игре?

В первой неплохой, но ничего прямо сверх выдающегося в нём нету. Во второй — дичайше уматовый сценарий. В третьей — просто позорище.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, BananOffon сказал:

В первой неплохой, но ничего прямо сверх выдающегося в нём нету. Во второй — дичайше уматовый сценарий. В третьей — просто позорище.

то есть вторую и третью можно пропустить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, mercury32244 сказал:

то есть вторую и третью можно пропустить?

Я третью так и не осилил, дропнул где-то чуть дальше середины, хотя это единственная часть для которой был перевод на тот момент (язык, к слову, в играх серии наипростейший). Поэтому для меня: 999 — эталон, сиквел — хороший идейный наследник, триквел — невнятная, спотыкающаяся на самоповторах игра.

Изменено пользователем Crey

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Crey Забавно, что на Метакритике у второй и третьей части неплохие отзывы от пользователей в 8.7 и 8.1 соответственно ( а вот первой там нет).

@mercury32244 Сценарий весьма неплох, я правда не играю во все визуальные новеллы, что есть, но во всяком случае лучше той же, немного похожей, Danganronpы на мой вкус.

Изменено пользователем DarkHunterRu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, mercury32244 сказал:

Как сюжет в игре?

В первой - очень неплох. Во второй начинается натягивание совы на глобус, вместо достаточно камерной истории авторы ударились в глобальность, и число нелогичностей возросло, а персонажи стали менее интересными. А ещё во второй части просто неприличное количество повторов одних и тех же диалогов в разных сюжетных линиях. Вариативность в ущерб качеству.

Третья часть из визуальной новеллы решила переквалифицироваться в кинцо, только очень дешевое. Сюжетные ходы ещё более нелогичные и тупые. И если инопланетные капсулы по переносу сознания я ещё готов пережить, то финальный твист о том, как среди них все это время прятался зеро-это просто фейспалм. Максимально натянуто и просто глупо. В общем, каждая последующая часть хуже предыдущей.

10 часов назад, mercury32244 сказал:

то есть вторую и третью можно пропустить?

Да, в 999 законченный сюжет, не требующий продолжения. А вот вторая и третья-своего рода дилогия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DarkHunterRu сказал:

@Crey Забавно, что на Метакритике у второй и третьей части неплохие отзывы от пользователей в 8.7 и 8.1 соответственно ( а вот первой там нет).

@DarkHunterRu Есть, но только к версии на DS, где она и выходила первоначально.

1 час назад, DarkHunterRu сказал:

@mercury32244 Сценарий весьма неплох, я правда не играю во все визуальные новеллы, что есть, но во всяком случае лучше той же, немного похожей, Danganronpы на мой вкус.

С Дангой ровно такая же ситуация, если первая для меня является одним из лучших представителей жанра VN с реально цепляющим сюжетом (интрига — “что же там за дверью” не отпускала меня до самого конца) и интересной детективной механикой, то вторая уже и близко не вызывала подобных эмоций, но всё ещё вполне интересно игралась. А вот третья… проходилась на автомате, маленькими порциями (ибо быстро успевала наскучить) и вызывала стойкое недоумение своим финалом. Т.е. я пытаюсь сказать, что обе серии утопают на самоповторах, причем речь идет не о геймплее (хрен бы с ним), а именно о повествовании, в результате чего многие сюжетные ходы и твисты либо предугадываются, либо не вызывают такого же былого восторга. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, mercury32244 сказал:

то есть вторую и третью можно пропустить?

Я плохое слово подобрал. Во второй отличный сценарий. Чем ближе к концу, тем больше челюсть пробивала в пол. А третья часть всё просрала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.02.2020 в 09:28, RikuKH3 сказал:

Русификатор v0.8.3 (исправлены ошибки, которые здесь выкладывали)

Порция ошибок: https://imgur.com/a/mmZDqkK

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.02.2020 в 09:28, RikuKH3 сказал:

Русификатор v0.8.3 (исправлены ошибки, которые здесь выкладывали)

Вторая порция: https://imgur.com/a/IZA49SH

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.02.2020 в 09:28, RikuKH3 сказал:

Русификатор v0.8.3 (исправлены ошибки, которые здесь выкладывали)

Третья порция: https://imgur.com/a/YHbSzIO

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Yoti "Неудивительно", по-моему, там и должно быть слитно.
Вместо двух кавычек одинакового типа подряд ставится одна, так везде.
Насчет "9-летней" и "Сэвен закончил" не понял что не так.

Все остальное поправил.

Изменено пользователем RikuKH3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@RikuKH3

Конкретно эту пачку скриншотов я выложил сильно позже их съёмки, потому где-то в подписях мог слегка ошибиться в причине создания оного. Кавычка там забыта в конце предложения (в конце текста, отображённого на экране). По поводу 9-летней сейчас освежил правила в памяти, видимо всё-таки именно так правильно. Но, может, лучше полностью словом тогда?

И да, при выходе из “воспоминаний о побеге” не переведены “yes” и “no”.

Ждать обновления перевода в ближайшее время или можно проходить дальше с отчётами о замеченном?

Изменено пользователем Yoti

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Wandering Sword

      Метки: Ролевая игра, Боевые искусства, Пиксельная графика, Пошаговая, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Xiameng Studio Издатель: Spiral Up Games Серия: Spiral Up Games Дата выхода: 15 сентября 2023 года Отзывы Steam: 29967 отзывов, 94% положительных
    • Автор: nojqva
      Override 2: Super Mech League

      Метки: Экшен, 3D-файтинг, Файтинг, Мехи, 3D Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Modus Games Издатель: Modus Games Серия: Override Дата выхода: 22 декабря 2020 года Отзывы Steam: 111 отзывов, 62% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там на 2 часть вышел перевод в течении 2 дней. Есть ли возможность машинный сделать на эту часть?
    • Прошёл игру, в целом перевод очень неплох (как для нейросетевого), спасибо. Нашёл ещё ряд ошибок: https://disk.yandex.ru/i/marlvnJ00cDtdg, https://disk.yandex.ru/i/ZbvzFi99Ru-ZoA — сломалась кавычка у “Обезьяньего эля”. https://disk.yandex.ru/i/d3oHXVv5vOu3Nw — не знаю, что должно быть вместо “[custom1]”. https://disk.yandex.ru/i/ypD2PVyEQcMjLQ — здесь тоже кавычки сломались. https://disk.yandex.ru/i/iPqYkEpesUgtkg — как будто лишний пробел в начале второго абзаца (перед “Я прохожу...”). https://disk.yandex.ru/i/97_tQTyB8gtH3g — текст описания не уместился в окошко. https://disk.yandex.ru/i/Khdp1l0Du74bVw — у Кристиана пропал какой-то символ.   Перевод, повторюсь, в целом очень неплох, но я позволил себе выписать ряд совсем уж кривых конструкций — было бы неплохо их исправить вручную, если есть такая возможность.   - тут нарушено согласование, лучше сформулировать как "Они пустят тебя на ночь, но это будет не дешёво". - "слышу я от стража в жёлтой броне...". - лучше "Ты много путешествовал и повидал гораздо больше, чем остальные." - лучше “С другой стороны, я не завидую тем, кто связывает себя с людьми, которые могут однажды превратиться в зверей”. - "«Но больше всего меня пугают эти ужасные обезьяны, и там целая их семья.»" - “"Он ростом с меня, длинный, как дом, даже без своего длинного хвоста, а его ширина не уступает его же росту" - “Наконец он сгибается с удивительной для его возраста пластичностью и произносит вслух несколько слов на Древней Речи, чертя пальцем в земле смутный символ, а затем почти яростно сжимает горсть земли” - “Если на восточном пути и есть место, которое нам нужно больше всего, так это оно, понимаешь, — он поднимает волчью голову.” - "Затем он приказывает своим людям сказать остальным путникам перегруппироваться, и я отхожу от крови, которая медленно подбирается к моим сапогам." - "«Мы хотели бы наградить тебя, хотя всех сокровищ мира не хватило бы, чтобы выразить нашу благодарность за твою помощью»." - "Их шерстяные, неокрашенные наряды подходят для тяжёлого труда. Они изношены и все в заплатках, и к тому же немало весят, чтобы защищать своих владельцев от холодных горных ветров." - «...Помощи Орентия, у нас еды больше, чем за многие годы...» - Иасон внезапно стал Ясоном.
    • Посмотрим. Может я, может кто-то другой.
    • в ближайшем будущем 3 и 4 уже выпустит группа.которая зиро и т д перевела и по сути все части будут переведены,останется только баги и т д пофиксить)
    • Спасибо огромное. Качаем и продолжаем проходить эту сагу. Ну и ждём перевод третьей части.
    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×