Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

24 минуты назад, Claude сказал:

Посмеялся. Получить машинный перевод хорошей игры — такое себе удовольствие

Лучше, чем получить его через 10 лет или не получить вообще

 

25 минут назад, Claude сказал:

Посмеялся х2

Не слежу за группой со дня её основания, но Bayonetta 2 была взята недавно и судя по отчетам перевод близится к финалу. Тот же Zero Escape: 999 был закончен за несколько месяцев. Да, там был готовый перевод, который переделывали и всё же. Привели бы хотя бы в пример их проекты-долгострои, а не вкидывали голословно. Опять же, приводя в пример The Miracle, я как раз и имел ввиду, что даже этот вариант лучше, нежели за перевод возьмется Horag3ma. Во всяком случае для меня. Разумеется, я никто, чтобы что-то здесь решать, но обо всём, что будет ждать ожидающих от него перевод VLR, я предупредил. Если людей это устраивает, флаг вам в руки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 minutes ago, ContrWF said:

Лучше, чем получить его через 10 лет или не получить вообще

 

Не слежу за группой со дня её основания, но Bayonetta 2 была взята недавно и судя по отчетам перевод близится к финалу. Тот же Zero Escape: 999 был закончен за несколько месяцев. Да, там был готовый перевод, который переделывали и всё же. Привели бы хотя бы в пример их проекты-долгострои, а не вкидывали голословно. Опять же, приводя в пример The Miracle, я как раз и имел ввиду, что даже этот вариант лучше, нежели за перевод возьмется Horag3ma. Во всяком случае для меня. Разумеется, я никто, чтобы что-то здесь решать, но обо всём, что будет ждать ожидающих от него перевод VLR, я предупредил. Если людей это устраивает, флаг вам в руки

Лол. Соник говорит, что мнение человека, которому быстрота перевода важнее качества, не учитывается. Ты, наверное, и аниме в озвучке Анкорда смотришь?
Да и вообще, устройся работать переводчиком на фулл-тайм, плюс делай переводы на энтузиазме сам, а я на тебя посмотрю.

Изменено пользователем Horag3ma

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, ContrWF сказал:

Лучше, чем получить его через 10 лет или не получить вообще

Всё зависит от того, с какой стороны смотреть.

2 минуты назад, ContrWF сказал:

Bayonetta 2 была взята недавно

А тема на зоге 2017 года. Недавно, действительно. Да и текста в игре вряд ли много.

4 минуты назад, ContrWF сказал:

Да, там был готовый перевод, который переделывали и всё же

Переделали, видимо, всего 3000 фрагментов, да и вышла переделка, мягко скажем, кривой — шило на мыло.

5 минут назад, ContrWF сказал:

Привели бы хотя бы в пример их проекты-долгострои, а не вкидывали голословно.

Final Fantasy XII, которая так и не вышла; Хроники Валькирии 4, которые были “переведены” давным-давно, но не выкладывались, ибо хомячки бабки на “работы” заносили; Yakuza 0, которая “ожила” только сейчас, ибо им человек с форума помог с техчастью. Переводчица Octopath Traveler, если не ошибаюсь. ушла в другую команду, забрав перевод, ибо техчасть — слабое место мираклов. Об этом, разумеется, меркурий умалчивал, продолжая собирать шекели.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Horag3ma сказал:

Лол. Соник говорит, что мнение человека, которому быстрота перевода важнее качества, не учитывается

Не знаю, кто там о чем говорит, сужу непосредственно по конечному результату. Zero Escape: 999 - несколько месяцев, Danganronpa 2 — какой там годок стукнул? И сколько это ещё будет длиться?

 

5 минут назад, Horag3ma сказал:

Ты, наверное, и аниме в озвучке Анкорда смотришь?

В какой гугл нашел, в такой и смотрю. Вообще плевать, кто там переводил. Я не настолько упарываюсь в качество

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, ContrWF сказал:

Zero Escape: 999 - несколько месяцев, Danganronpa 2 — какой там годок стукнул? И сколько это ещё будет длиться?

Может, не стоит хредактуру сравнивать с переводом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Claude сказал:

Может, не стоит хредактуру сравнивать с переводом?

У Horag3ma вычитка уже почти год идет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 minutes ago, Claude said:

Может, не стоит хредактуру сравнивать с переводом?

Да забей на него, это типичный неблагодарный рунетовец. Для него что-то делают, а он “МНЕ НАДО БЫСТРЕЕ, КАЧЕСТВЕННЕЕ И БЕСПЛАТНО”.

  • Хаха (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Claude сказал:

Всё зависит от того, с какой стороны смотреть

Я про это уже написал. Устраивает? Флаг вам в руки

 

12 минут назад, Claude сказал:

А тема на зоге 2017 года. Недавно, действительно. Да и текста в игре вряд ли много

Хз. Сборы начались в группе вк недавно. Как и писал, раньше за ними не следил

 

12 минут назад, Claude сказал:

Переделали, видимо, всего 3000 фрагментов, да и вышла переделка, мягко скажем, кривой — шило на мыло

Меня и старая версия устраивала

2 минуты назад, Horag3ma сказал:

Да забей на него, это типичный неблагодарный рунетовец. Для него что-то делают, а он “МНЕ НАДО БЫСТРЕЕ, КАЧЕСТВЕННЕЕ И БЕСПЛАТНО”

Пишет тот, кому я лично задонатил в районе 20 баксов. И уже третий раз пишу, что мне не нужно бесплатно. И быстро не нужно, но в человеческие сроки и без отношения, как к говну, которое ты сейчас ярко демонстрируешь

24 минуты назад, Horag3ma сказал:

Да и вообще, устройся работать переводчиком на фулл-тайм, плюс делай переводы на энтузиазме сам, а я на тебя посмотрю

Нафига мне это? И ты, если не хочешь, не переводи. Как-будто кто-то заставляет. + о каком энтузиазме речь? Хочешь посчитаем, сколько деревянных тебе прилетело с учетом того, что я каждый месяц видел 70 подписчиков только в вк донате, начиная с апреля-мая месяца? Да ни одна команда любителей, наверное, таких сумм не видела за один проект

Изменено пользователем ContrWF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 minutes ago, ContrWF said:

Я про это уже написал. Устраивает? Флаг вам в руки

 

Хз. Сборы начались в группе вк недавно. Как и писал, раньше за ними не следил

 

Меня и старая версия устраивала

Пишет тот, кому я лично задонатил в районе 20 баксов. И уже третий раз пишу, что мне не нужно бесплатно. И быстро не нужно, но в человеческие сроки и без отношения, как к говну, которое ты сейчас ярко демонстрируешь

Нафига мне это? И ты, если не хочешь, не переводи. Как-будто кто-то заставляет. + о каком энтузиазме речь? Хочешь посчитаем, сколько деревянных тебе прилетело с учетом того, что я каждый месяц видел 70 подписчиков только в вк донате, начиная с апреля-мая месяца? Да ни одна команда любителей, наверное, таких сумм не видела за один проект

Чел, мне на тебя абсолютно пофиг. Тебя я даже слушать не буду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Horag3ma сказал:

Чел, мне на тебя абсолютно пофиг. Тебя я даже слушать не буду

Так я и не тебе писал. Точнее тебе, но не для тебя. Иначе я бы мог это всё и в личку накатать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Две страницы попыток образумить какого-то унылого тролля, не ребят, вы серьезно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Faverman сказал:

Две страницы попыток образумить какого-то унылого тролля, не ребят, вы серьезно?

Зачем ты так про Horag3ma? Нормальный парень, только ЧСВ слегка зашкаливает

1 час назад, крис редфилд сказал:

У второй ронпы,перевод вполне годный,да и идёт он вполне не долго.

 

Смотря с чем сравнивать. Если с четвертой персоной, например, то да, недолго

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
44 minutes ago, ContrWF said:

Зачем ты так про Horag3ma? Нормальный парень, только ЧСВ слегка зашкаливает

Не слегка ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Horag3ma сказал:

Не слегка ;)

Не, видали людей и по ЧСВшней) А у тебя так, лайтовая версия)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Smart131
        Скачать: ZoneofGames   Разработчик: GamesVoice Издатель: GamesVoice Версия перевода: 1.1 от 07.04.18 Размер: 434.75 МБайт Требуемая версия игры: любая Медиа:
      Геймплей с русской озвучкой [v1.0 от 08.03.18]: https://www.youtube.com/watch?v=uCJnOMYSV6c Анонс: https://youtu.be/yVBHggfCzkI Ройс Бракет - Кастинг: https://youtu.be/1uzxuYyBoTo Битва с Сибил: https://youtu.be/Edf_skI9eAA Эшер Кендрелл: https://youtu.be/QujANKiOFWQ Русский саундтрек:
      SoundCloud: https://soundcloud.com/gamesvoice/sets/transistor-russian-ost ВКонтакте: https://vk.com/music?z=audio_playlist-25637666_74645648 Патчноут:
      Версия 1.1 от 07.04.18
      — Исправлено: несколько реплик рассказчика в сцене Flashback.
      — Добавлено: адаптированная композиция Paper Boats (в папку с саундтреком).
      — Добавлено: ранняя версия The Spine в исполнении Алины Рыжехвост (в папку с саундтреком).

      Версия 1.0 от 08.03.18
      — Первая публичная версия.
      Авторы:
      Виталий Красновид — руководитель проекта, перевод текста, тестирование. Анатолий Калифицкий (Смарт) — обработка звука. Евгений Сухарев — перевод текста. Юрий Кулагин — перевод текста.  Александр Киселёв (ponaromixxx) — разбор/ сборка ресурсов, инсталлятор. Роли озвучили:
      Максим Кулаков — рассказчик. Елизавета Балакирева — Ред, Сибил Андрей Лёвин — Эшер Игорь Попов — Ройс   Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud, Steam  
    • Автор: michael_de_santa

      Жанр: Экшен Платформы: PC Разработчик: DRAGAMI GAMES, LTD.
      Издатель: DRAGAMI GAMES, LTD.
      Дата выхода: 12 сентября 2024 года Страница игры в Steam:https://store.steampowered.com/app/2658450/LOLLIPOP_CHAINSAW_RePOP/  
      Игра вышла но без Русского языка, можно ли каким-то образом портировать русификатор с ps3 версии? 

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Есть вариант соединить текстуры и озвучку гейвойсов?
    • На Ультимейт?  Если в таком же стиле, то Скитальцы, но там не про вампиров. 
    • Озвучка от 1с тоже не идеальна. Отдельные аудиожурналы там прочитаны с выражением и эмоциями, а отдельные прочитаны монотонно и уныло, будто актёрам озвучки дали одну попытку на запись сразу после первого прочтения текста. А в Resurrection of evil на первом уровне в кат-сцене вообще накосячили. Там пара реплик, которые в английской версии произносит морпех, на русском озвучена женским голосом героини, которая раздаёт задания, хотя даже файл со звуком называется marine что-то там. Я кстати создавал не только русские субтитры, но потом и английские сделал, отдельным модом. И пока их делал — слушал каждый звуковой файл с озвучкой и в английской версии и в русской. И потом тестировал каждый уровень по десятку раз. Поэтому могу знаю о чём говорю. Английская озвучка там на более профессиональном уровне. А в русской работа отдельных актёров выполнена хорошо, а отдельных — сделана “на отвали”. Похожие голоса никто даже не пытался подбирать. И повторять эмоции с интонациями тоже. В 2004 году, когда делали ту озвучку, индустрия игровых локализаций была на зачаточном уровне.

      Что касается цитаты про озвучку на основе перевода с кучей ошибок — эта фраза относится к фанатской озвучке lost mission, которую фанаты переводили на слух в 2016 году. Именно эта попытка перевода на слух и привела к появлению ошибок. А тот факт, что переводили те, кто даже не смотрел на остальной перевод игры и озвучке от 1с, привело к появлению ещё большего количества ошибок в виде искажения терминов. Ну и эта озвучка, настолько я помню, делалась бесплатно на энтузиазме в свободное время на скорую руку.
      Именно поэтому субтитры для lost mission в этом русификаторе сделаны не по фанатской озвучке lost mission, а по исходной английской с добавление правильно переведённых мест из фанатской озвучки. Потому что в 2025 году появились нейросети, которые распознают английскую речь и преобразуют в текст с точностью почти 95%. И такой текст перевести правильно гораздо проще, чем переводить на слух, будучи русскоязычным человеком.
      А прикол фанатской озвучки lost mission в том, что несмотря на то, что текст, который зачитывают актёры переведён с кучей ошибок, сама работа актёров хорошая. Они реально пытались повторить акценты, интонации и эмоции английского оригинала. В отличие от озвучки от 1с.
      Т.е. в фанатской озвучке lost mission есть старания актёров, а в озвучке от 1с есть более качественный перевод. В субтитрах же для выравнивания качества перевода lost mission сделано так, что они исправляют те места, где накосячили в переводе для озвучки.
    •  а есть что нить похожее на хеллсинг ? или уже не будет ?  
    • Отличное аниме. Жду пока все серии 2-го сезона выйдут.
    • У меня есть для вас 2 новости. 1. Существует как минимум 2 бесплатных перевода для 1.24.29 (для 1.24.30 тоже подходит, там нет изменений в текстах). Один появился соовсем недавно, насколько я понял, там только тексты переведены. Второй мой — пока нигде не появился. С переводом текстур. 2. Надо немного допилить и будет счастье всем, кроме авторов платного русика  (Вы же не один из них, да? )   
    • Посмотрел скриншоты и лучше я поиграю в эти игы с эмулятора  retroarch с присетом шейдеров под старенькие пузатые тв и мониторы которые делают картинку как в была в детстве, а не вот это вот безобразие из стима.)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×