Jump to content
Zone of Games Forum

mean

Novices+
  • Content count

    18
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

5 Neutral

About mean

  • Rank
    Новичок

Other

  • PC Specs
    ------------------------------------------------------------------------
  • Consoles
    Dreamcast. XBox 360. PS4. PSP. PS Vita. Nintendo Switch.

Profile Information

  • Gender
    Не указано

Contact Methods

  • Steam ID
    mean_person

Recent Profile Visitors

425 profile views
  1. Grandia 2

    нет. да и знаний у меня соответствующих нет. то что про вторую написал всего-лишь наблюдения и сравнения с предыдущей версией
  2. Grandia 2

    после сравнения файлов ремастера с аниверсари выяснилось, что диалоги теперь лежат в дополнительных файлах(\content\data\text\язык текста\scnr\*.scn). если я правильно понял то файлы шрифтов теперь разделены по языкам(gr2us.fst, gr2us.frde.fst). при попытке вставить в scn файл русский текст в игре вместо него пустота, это при условии предварительно скопированного файла локализованного шрифта работавшего на аниверсари издании. при тупом добавление лишнего текста в существующие строки этот самый текст начинает накладываться друг на друга в конце строки
  3. Grandia 2

    там ещё дополнительно текст из экзешника вытащили в отдельные тектовые файлы
  4. Tales of ...

    на разрешении 1920х1200 проблем с логотипом нет
  5. ок. буду знать. а в целом много такого текста? он только в магазинах появляется? спрашиваю, что бы в будущем не спамить не нужными сообщениями
  6. @mercury32244 только начал играть. до первого босса не заметил ошибок. а вот в кузне Лив при выборе закалки меча есть не переведенный текст, если об этом уже писали, то извиняюсь
  7. лучше на ПК, и грузится быстрее, и картинка четче
  8. графика не отличается вообще. кроме нескольких картиной в телефоне которые, как уже говорили выше, прогнали через апскейлер. в остальном это ленивый порт оригинальной версии с консолей. единственное что качественно отличает пк версию от консольной это возможность задрать разрешение до over9000k и форсироваль AA и AF через драйвера, т.к. в настройках графики у этого порта всё скудно.
  9. BATTLETECH

    на лицевой странице игры не написано в указаниях про русский язык т.к. перевод находится всё ещё в статусе беты. однако его качество на данный момент много лучше чем некоторые завершенные переводы на этом ресурсе(не в обиду). касаемо сложности его включения, всё сводится к открытию свойств игры в стиме, выборе вкладки бета-версии и в выпадающем списке выбрать бету локализации.
  10. BATTLETECH

    @HarryCartman конечно не обязан, и разработчики лично тебе ничего не обязаны. типичные рыночные отношения. не нравится- не покупай. что ты, совершенно правильно и сделал. ну, лично твоих сообщений о том какие разработчики негодяи, и как они тебе наобещали, и как они лично тебя обманули, я насчитал 5 штук за 6 дней. извиняюсь, пожалуй это действительно нельзя назвать нытьем.
  11. BATTLETECH

    уже этим сообщением ты всё больше убеждаешь что никокой игры ты не порупал. локализация доступна в стиме, в свойствах игры и если ты не знаешь как переключать языки игр в стиме, то это не вина разработчикой. со стороны пользователя действий для включения русского языка в этой игре ровно столько же сколько в любой другой где надо зайти в настройки выбрать из списка какой язык использовать. статусе перевода постоянно отчитываются в сообществе игры всё в том-же стиме. в общем, кто хочет играть на русском- играет. кто хочет ныть- ноет. каждому своё.
  12. BATTLETECH

    последнее обновление локализации было первого января уже этого года, в котором исправили все косяки перевода меню, включая эпичное “уволить”. кому действительно интересна эта игра и её локализация имеют возможность играть на русском языке. да, как уже писали выше, доступно это только тем кто купил игру в стиме(про гог не в курсе), ну а остальным остается только ныть и хаять разработчиков.
  13. NieR: Automata

    @Vadimka всегда поражали такие люди. ты хоть понимаешь в чем разница между донатом(пожертвованием) и оплатой? ты не покупал качественный перевод, ты поддерживал начинание. донат, это даже не сбор средств на ссаном кикстартере, это поддержка НАЧИНАНИЯ! для того что-бы переводчики хотя бы имели возможность купить лицензионную копию игры для обеспечения совместимости, например, что бы ТЫ мог иметь возможность поиграть с переводом хотя бы в своём стиме, или где там ещё. хоспаде, да запомните-же люди, закинул денег ≠ тебе обязаны. донат дело добровольное и не к чему никого не обязывает. P.S. простите, накипело.
  14. только закончил. вот что накопилось видимо должно быть “но пришла Зава и выгнала меня оттуда” наверное “было” лишнее некомпетентности Полагаю, не все Омраченные слеплены из одного теста. как то криво звучит. может “Похоже что-то изменилось”, или “похоже это сработало” будет лучше звучать?
Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×