Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Скрин босса бы посмотреть на этом шрифте

В игровых архивах есть ещё один шрифт, но нет координат на буквы, если он юзается, то нужно будет перебивать текстуру, а потом текст кодировать.

Spoiler

4d47ef1df36d.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скрин босса бы посмотреть на этом шрифте

kiss_171kb.1490134319.png

На ютубе нашёл.

Судя по всему я дал не тот шрифт, хоть и очень похож, да и символы некоторые совпадают

Вот страница со всеми именами боссов http://nierautomata.wiki.fextralife.com/Bosses

Изменено пользователем Destroyeer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот так будет на данный момент, если не решить это дело:

c212921073c0.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот так будет на данный момент, если не решить это дело:

c212921073c0.png

Ну теперь есть набор символов и имена всех боссов на английском

P.S. можно же по идее их вообще не трогать и оставить как есть?

Изменено пользователем Destroyeer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну теперь есть набор символов и имена всех боссов на английском

P.S. можно же по идее их вообще не трогать и оставить как есть?

Если будет точная расшифровка каждого символа, чтобы составить свой алфавит EN, к примеру, то можно изменить название или оставить оригинал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
https://fontzone.net/font-details/angelic — вот нужный вам шрифт. Я проверил — всё совпадает по буквам.

Да, эт он.

Блин. По-русски он и называется "ангельский/небесный алфавит".

Надо было поискать в шрифтах, ты молодца х)

Изменено пользователем Destroyeer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Круть! Теперь имена будут на месте, наверное. Наши лучшие умы работают над этим.

Оригинал оставлять будем или переводить? Если переводить, то нужно сделать кириллицу в векторном шрифте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Новые скрины RU начало игры:

"Внимание: Впереди замечены противники".

Не знаю, как в оригинале (на японском), но уточнение "впереди" выглядит явно лишним. Военные так не говорят. В данном случае это слово не несёт смысловой нагрузки, т.к. и без того очевидно, что угроза появляется с направления места, к которому они летят (смысл был бы, если бы уточнение касалось стороны — слева или справа). И после двоеточия прописная буква не нужна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Внимание: Впереди замечены противники".

Не знаю, как в оригинале (на японском), но уточнение "впереди" выглядит явно лишним. Военные так не говорят.

Да вы чо, прикалываетесь? Придираться к таким мелочам?

Военные могут сказать "На 12 часов"/"Прямо по курсу" вместо "Впереди" и что дальше-то!? Какой бред.

Изменено пользователем Destroyeer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, придиркам мы только рады. Но не сейчас, пожалуйста, подождите до тех пор, как мы вылижем перевод, а потом можете спорить до посинения об "ага" и "впереди".

А вот про заглавную букву после двоеточия: да, таки ошибка, Дэну уже пояснил в чём проблема.

Изменено пользователем MinkinV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, придиркам мы только рады. Но не сейчас, пожалуйста, подождите до тех пор, как мы вылижем перевод, а потом можете спорить до посинения об "ага" и "впереди".

Мне кажется некоторым людям вообще не хватает мозгов понять, что тут "готово" 15% черновой/неокончательной версии перевода и то что сначала необходимо создать некую базу, а потом вносить правки и полировать до финальной версии

(ака работа редактора)

Изменено пользователем Destroyeer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ладно, не стоит так резко реагировать. Всё лучше, чем вообще никакого участия. Зато под конец перевода уже будет набор ошибок, которые нужно исправить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да ладно, не стоит так резко реагировать. Всё лучше, чем вообще никакого участия. Зато под конец перевода уже будет набор ошибок, которые нужно исправить.
Простите, я, наверное, неправильно сформулировал мысль. Сейчас перефразирую.

Текущий перевод, который вы наблюдаете на скриншотах, для галочки. Он нужен лишь чтобы проверить работоспособность тех или иных моментов. Примерно так же некоторые в микрофон что-то говорят перед тем, как начать говорить — считать фразу "проверка-проверка, как слышно?" частью речи оратора неправильно.

Так понятней?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А почему каждый раз как не зайду процент перевода уменьшается? Прост интересно. :mda:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Heroes of the Monkey Tavern

      Метки: Подземелья, Перемещение по сетке, Ролевая игра, Инди, В реальном времени Платформы: PC Разработчик: Monkey Stories Издатель: Monkey Stories Дата выхода: 22 сентября 2016 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 342 отзывов, 73% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Flashpoint Campaigns: Cold War

      Метки: Стратегия, Военные конфликты, Пошаговая стратегия, Холодная война, Вид сверху Платформы: PC Разработчик: On Target Simulations Издатель: Matrix Games Дата выхода: 20 ноября 2025 года Отзывы Steam: 100 отзывов, 99% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • res://text/galley.ru.translation добавил, game-config обновил, в project.binary докинул путь до файла перевода.
      В настройках русский язык появился, после выбора языка и перезапуска — текст на русском.
      Что-то еще осталось, дальше главного меню не пускает: “Не удалось загрузить данные игры. Проверьте целостность установки.”

      Шрифт посмотрел, в экспортированном проекте обычные ttf лежат, как закончу с переводом текста, попробую через ребилд .pck с кириллицей сделать.
    • @allodernat я ей не занимаюсь. У меня не получается с этим движком.  Это просто рекомендации @broomp  Да и вообще не понятно как он там занимается правкой текста, он не написал...
    • Уже пробовал из того что доступно, вполне подхватывает
    • Да брось, будто тебе похвастаться нечем. Например, мб у тебя жэк в десяти минутах от дома или аптека, или хотя бы пятёрочка. Кто ж его питона знает, мб у него около дома только книжный есть, а всё прочее за тридевядь земель за большими огненными горами, да  за мокрыми реками из слёз грешников, где он как лодочник работает за монетку драхму с каждого грешника, чего за глаза хватает ему на пару-тройку 5090. Мало ли.  
    • @Amigaser игра каждый день обновляется, чем больше усложнений, тем дольше адаптировать под новые версии. Ну хотя смотря как подойти к делу) Главное, чтобы строки не добавлялись/редактировались постоянно.
    • Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube
    • Steam Tavern Legends — это симулятор средневековой таверны от первого лица. Вы начинаете с небольшой таверны и, заработав достаточно золота, сможете расширять её и приобретать новые таверны. Погрузитесь в атмосферный город XIV века с уютными площадями, оживлёнными улицами и колоритными местными жителями. Город можно свободно исследовать, в нём есть множество интересных мест, а у вас даже будет собственный дом!   Русификатор от 19.07.2026 от SamhainGhost: boosty
      Для любой версии игры Deepseek без правок, такой же сырой, как и сама игра.
    • Я думаю, что можно не заменять английский, просто добавить русский. Создать валидный galley.ru.translation и добавить его в проект. И добавить в скрипт game-config.gd в const LOCALE_NAMES и const LOCALES русский шестым пунктом. По идее Должен появиться русский в меню и подключаться galley.ru.translation
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×