Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Это не такая сильная проблема, переводчикам не обязательно это сохранять. Если кодер так сказал, то он просто ленивый что не захотел написать авто переносы. Там более если известно количество символов в строку. Конечно есть исключения, там может текст в другом месте показывается, или текстбокс изменен. Но это можно исправить. Просто это значит кодер не хочется сидеть и проверять всё ок ли с текстом после вставки. Это конечно лично дело каждого. Но по мне это простая на отмазку похоже. Но мы говорим об фан переводе, в этом случае слово отмазка не действует)

Всё что нужно - взять и перевести.

Вот только как видишь, никто и пальцем не шевелит. Почему? Потому что никому не интересна эта игра из толковых переводчиков, да и из начинающих энтузиастов тоже толпы не наблюдается. Такие проекты как этот, сразу идут в раздел "Переводы за донат"

Игры, которые интересны узкому кругу людей, никто переводить не станет за так. Это вам ни Nier Automata, у которой толпы фанов, например.

Взять серию Ys, которой я сейчас активно занимаюсь... Прошло более года, и я не нашёл ни одного переводчика, готового помочь в переводе. Вы слышите это слово? НИ ОДНОГО, а казалось бы серия широка известна и зарекомендовала себя как добротная JRPG. Пришлось просить знакомого, чтоб помогал. И то уже неудобно подталкивать его к этому.

Так что говорить тут не о чем больше...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всё что нужно - взять и перевести.

Вот только как видишь, никто и пальцем не шевелит. Почему? Потому что никому не интересна эта игра из толковых переводчиков, да и из начинающих энтузиастов тоже толпы не наблюдается. Такие проекты как этот, сразу идут в раздел "Переводы за донат"

Игры, которые интересны узкому кругу людей, никто переводить не станет за так. Это вам ни Nier Automata, у которой толпы фанов, например.

Взять серию Ys, которой я сейчас активно занимаюсь... Прошло более года, и я не нашёл ни одного переводчика, готового помочь в переводе. Вы слышите это слово? НИ ОДНОГО, а казалось бы серия широка известна и зарекомендовала себя как добротная JRPG. Пришлось просить знакомого, чтоб помогал. И то уже неудобно подталкивать его к этому.

Так что говорить тут не о чем больше...

Всё просто, у нас jrpg не так популярно просто. Это почти те же вн игры.

Уже не помню сколько лет переводили вн umineko, да и сейчас переводим(редактируем) можно сказать=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всё просто, у нас jrpg не так популярно просто. Это почти те же вн игры.

Уже не помню сколько лет переводили вн umineko, да и сейчас переводим(редактируем) можно сказать=)

Вн игры - ещё можно понять. Это просто книги с музыкой и картинками, которые нужно читать. Но jrpg к сожалению не так популярны, хотя в их кассовых проектах сюжет в разы превосходит какого-то ведьмака к примеру.

Я вообще сейчас через эмулятор играю в Xenogears, и поражаюсь, ну как можно было сделать настолько эпичный, остросюжетный, и мега-интересный сюжет. Такого наипрекрасного сюжета ещё ни в одной игре не видел, а поиграл я много во что. Вот к каким играм надо стремиться)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DjGiza вообще то расставлять "/n" в мультистроках - обязанность переводчиков, которые выбрали для перевода notabenoid...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вобщем, как я понял, просто сидеть и надеяться что перевод будет закончен смысла нет. Есть ли здесь желающие мотивировать переводчиков? От себя могу накинуть 2-3к, если буду точно уверен что перевод будет завершен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
файл rus_db.lsd, там 10363 строк без мусора, с ноты импортировалось 33% туда, то есть осталось перевести 7000строк

Не вижу на ноте файл rus_db.lsd, у тебя он есть? Можешь скинуть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Заливаю rus_db_template.lsd http://notabenoid.org/book/68058/385255

rus_db_template.lsd 62.1% (12951 / 20828)

С таким количеством текста мотивация конкретная нужна. С учётом того, что помимо этого, есть ещё текст для перевода. Ну, всё завист от людей, желающих поиграть в полный перевод...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mercury32244, уточню что для текущего перевода нужно переводить

rus_db_template.lsd.txt 24.0% (2491 / 10363)

NEW_Event \ event \*.ebm 93.4% (9783 / 10468)

NEW_DLC \ bgm \ *.xml 97.5% (830 / 851)

остальное не трогать

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
mercury32244, уточню что для текущего перевода нужно переводить rus_db_template.lsd.txt 24.0% (2491 / 10363) + NEW_Event \ event \*.ebm 93.4% (9783 / 10468) остальное не трогать

Принято.

А файлы NEW_A17.exe и NEW_DLC \ bgm \ *.xml - точно не трогать? Там же не всё переведено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mercury32244,

в rus_db_template.lsd.txt тексты из NEW_A17.exe и Saves криптованные (по возможности постарались весь перевод оттуда перенести, но могли что то незначительное и пропустить)

NEW_DLC \ bgm \ *.xml да, тоже будут использоваться, там осталось всего 20 строк перевести

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ок, спасибо за инфу!)

Создал пост в нашей группе в ВК, если желающих обновления будет достаточно, можно и уделить время для продолжения перевода, ибо не вижу смысла тратить время на мало кому интересный проект. Все желающие заходите в группу, там всё подробно расписано.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ок, спасибо за инфу!)

Создал пост в нашей группе в ВК, если желающих обновления будет достаточно, можно и уделить время для продолжения перевода, ибо не вижу смысла тратить время на мало кому интересный проект. Все желающие заходите в группу, там всё подробно расписано.)

ИМХО но можно было бы договориться с админами и запилить пост в офф группе ZoGа в ВК. Так бы был больший обхват аудитории. Все-таки о том, что у вас есть группа в ВК мало кто знает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ИМХО но можно было бы договориться с админами и запилить пост в офф группе ZoGа в ВК. Так бы был больший обхват аудитории. Все-таки о том, что у вас есть группа в ВК мало кто знает.

Да, но для тех, кто не знает, в шапке наших проектов, в тогм числе и этой игры, давно размещена ссылка на нашу группу. Разве можно придумать что-то лучше?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, но для тех, кто не знает, в шапке наших проектов, в тогм числе и этой игры, давно размещена ссылка на нашу группу. Разве можно придумать что-то лучше?

Ага, можно - сделать полный русификатор :victory:

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Disney Villains: Cursed Cafe

      Метки: Казуальная игра, Point & Click, Интерактивная литература, 2D, Фэнтези Платформы: PC SW Разработчик: Bloom Digital Media Издатель: Disney Дата выхода: 27 марта 2025 года Отзывы Steam: 31 отзывов, 74% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @WyccStreams так в канализации у новых персов какой то бред по выборки ответов, допустим в строке выбора ответа у того же паука, его цитата, а он говорит что по идеи ты можешь выбрать, сложно объяснить и скрин не охота кидать ибо спойлер, но вот с канализацией и новым персами беда прям из-за русика(
    • @WyccStreams тут проблемка, когда у Дэна юзаешь скилл помощь зрителей, показываются хп мобов и всякая ещё инфа, но из-за русика такая тема, что там просто вопросительные знаки, такие же знаки когда в игру входишь вместо выходы из игры
    • Parcel Simulator Описание:
      Проверьте и обработайте посылки и упаковки в этом симуляторе инспекции! Получайте и сортируйте доставки, проверяйте ярлыки на наличие ошибок и автоматизируйте процессы, чтобы повысить эффективность склада. Улучшайте и расширяйте свой склад, чтобы построить собственную посылочную империю!                                                                                                         Русификатор                                                                                        Скачать: Workupload | Boosty
                                                        Установка: Закинуть файл в папку Parcel Simulator\parcel\Content\Paks    
    • Спасибо за перевод. Игра отличная 
    • ну восьмерка была неплоха, особенно 8.1
    • Обычная защитная реакция организма. Мозг забыл про само существование висты (и восьмёрки). Не то, чтобы там было всё плохо вот прям НАСТОЛЬКО, но тем не менее. Был переход с хр на 7 и с 7 на 10, а виста и 8 — это фантастика похлеще снежного человека, т.к. их видело слишком мало людей, чтобы подтвердить их существование, не иначе, ага.
    • Сейчас вычислил, что в начатой разработчиками локализации уже есть баг. Так как начали захватывать все служебные и текстовые дубли строк в одну переменную от локализации, а от служебок это идёт в сейв и строка теперь одна для перевода.
      Например, если начать сектор с переводом (один язык) до перехода на (Императорская святыня, прочие святилища, Станция прослушивания), переключиться на оригинал (анг. язык) и перейти, то будет вылет. Так что проходить нужно на одном языке один заход.
      Надеюсь не сломают возможность перевода с недоделанной локализацией даже таким способом.
    • Поддерживаются версии с цензурой и без нее. Vanilla2060 выпустил русификатор для визуальной новеллы Nekopara After. Поддерживаются версии с цензурой и без нее.
    • В наличии версии для ПК и Switch. @larich закончил работу над хорошим русификатором текста для новеллы Disney Villains Cursed Café. В наличии версии для ПК и Switch.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×