Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
-GR-YkudzA

The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Shivering Isles)

Рекомендованные сообщения

Акелла локализует!

Oblivion – однопользовательская ролевая игра, являющаяся продолжением всемирно известного бестселлера The Elder Scrolls III: Morrowind, получившего в 2002 году звание лучшей игры года для платформ ПК и Xbox. Oblivion разрабатывается в лучших традициях серии The Elder Scrolls, предлагая вашему вниманию графику высочайшего уровня и неограниченную свободу действий в огромном, высокодетализированном мире.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Взял я сегодня локализацию, всё хорошо, шрифты нармальные перевод титров отменный, НО озвучка осталась английская, 1с чё прикалывается? :rtfm:

Да зря вы так, правильно что 1С оставила озвучку.. Они бы все только испортили если бы стали ее переделывать.

Озвучивали известные актеры - Шон Бин, Теренс Стамп, Патрик Стюарт.. и др.

А как озвучили.. выверенные интонации, эмоции.. Она просто великолепна!

Абсолютно правильное решение перевести только текст, надеюсь что Правильная тенденция будет продолжена!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Значит слухи оправдялись. 1С даже не пытались перевести озвучку, файлы с англ. озвучкой и те, что с диска от 1с идентичны.

Ну и как их после этого назвать? Но все равно, хоть перевод теперь нормальный есть. Жаль что на русском там писать нельзя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И на этом фестивале, нас жестоко ... обманули...

Перевод хоть, не от DotStudio они туда всандалили?

Какелла и 1С- сладкая парочка...Превед, честные пробретатели лицензий... Копите бабки...Скоро вам ещё чего-нибудь подсунут... А то К3 уже стали забывать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод хоть, не от DotStudio они туда всандалили?

Лучше бы его.Он вполне приличного уровня и текстовуха переведена полностью.А на акелловский уже люди начали материться - переведен не весь текст.Дурдом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мдя, ну хоть шрифт красивый, и то хорошо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди как озвучка , как перевели текст? Что перевод вообще такой плохой? Стоит ли покупать, сколько примерно стоит лицензия??

Изменено пользователем MaksIMka-LivE

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Озвучивали известные актеры - Шон Бин, Теренс Стамп, Патрик Стюарт.. и др.

А на кой они тогда озвучили ролики ?

Там-то тоже "Шон Бин, Теренс Стамп, Патрик Стюарт.. и др"...

Либо все,либо ничего.А выкидывать на прилавки игру в таком виде - себя не уважать.Сейчас еще посмотрю как оно на совместимость с используемыми мной плагами...

P.S. Посмотрел работу плагинов - все путем.Проверил работоспособность

NPCSTATICLEVEL

Natural Environments

DLCHorseArmor

DLCMehrunesRazor

DLCFrostcrag

Ну и оба LOD'овских текстурных.

Убили непереведенные скриптовые фразы.Еще одно доказательство халтурности работы Акеллы.

ГЫ - даже не удосужились перевести Imperial Watch.

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2MaksIMka-LivE

голосовая речь - заметил вначале когда идет ролик и старикан рассказывает типа он стока то стока то прожил.. короче будет только в редких заставках

Текстовый перевод всего(включая все субтитры и текстуры) очень даже неплохой - все грамотно и нормальные шрифты

Все фразы английские

Читай тему внимательнее .

Изменено пользователем aKa Snake

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Значит диалоги не полностью на русский перевели, а в 3-ей части все было переведено на русский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а в 3-ей части все было переведено на русский.

В 3 все. И текст и звуки.

Значит диалоги не полностью на русский перевели

Да разочаровался я в 1с.

И всеже как хорошо что есть пираты и народные переводы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отвратительная локализация от Акелла и издание от 1С. Мерзавцы! Обещали же полностью локализованную версию.

Изменено пользователем Gretas_22

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как я понял зря я ждал локализации :sorry: Пойду возьму пиратку за 150руб. И установлю русик с этого сайта!! Все обломали, жалко матерится нельзя :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

блин, а меня даже больше поперло, чем пурга потипу Fahrenheit и BGE и прочей дребедени от Акеллы иже с ними... вот так и надо делать локализации - хорошо адаптировать текст и оставлять оригинальную озвучку - все равно лучше оригинала не переозвучивали со времен второй мировой, а так хоть английский подучишь + получишь удовольствие от хорошо поставленной речи...

версия с подавляющим большинством плагинов совместима, шрифты получше, чем в народных переводах (при низких разрешениях косяков с наползанием нет)... к переводу претензий нет...

так что вы тут обсирайте дальше, а по мне так единственная правильная за последние N-цать лет локализация (не помню уж когда последний раз выпускали локализацию без переозвучки)... так что пойду играть дальше...

З.Ы. Логрус видимо был перегружен, а без него бы от Обливиона тошнить начало... к слову сказать Mорровинд в свое время озвучивался тем же Логрусом, а Акелла являлась только источником текста...

Изменено пользователем Spiritovod

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Spiritovod Попробуй на свою версию поставить какой нибудь плагин, говорят они на этой локализации практически не идут!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

все плагины, которые расчитаны на 1.1.511 версию (даже английскую), работают прекрасно... только понятно дело, если есть какой-то сопутствующий текст вне рамок основного запаса игры, то он идет на английском...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Chillstream они в бинарниках. в ресурсах (бандлах) нет шрифтов
      @lordik555 ну кто же знал, что там будут сраные квадраты, а раз уже был анонс, значит надо @Chillstream я могу тебе фулл игру скинуть, если надо
    • Как озвучку бесплатно скачать?
    • Нашел, кинул в ЛС ссылку Нашел, кинул в ЛС ссылку. Не знаю можно ли тут ссылку давать в теме...
    • да в целом он нормально работает, есть там конечно свои нюансы, меня, например, бесит, что ролик сам запускается при загрузке, очень бесит. А так загружается и воспроизводится вполне нормально, к этому претензий нет,  ютуб, хоть и работает, периодически зависает на роликах с небольшим числом просмотров, видимо кэширование ни к черту.
    • Обещал.
      Выложу обнову 30.11.25
      Обновил патчер. Старый удалил.
      Теперь можно опционально выбирать отдельную установку кнопок.
      Добавил dll файлы как для стим-версии, так и для нестим (читаем пост выше для чего)
      Бекап включен автоматически для них.
      Если захотите снести русикатор без установленного деинсталлятора — придется сносить вручную, только не забудь убрать _OLD от оригинального файла.

      Из текстур поправил только открытки — поэтому рекомендую тем, кто уже ставил “полный перевод” в патчере выбирать опцию “Только текст”. Быстрее будет установка. 
    • Выглядит очень интересно, но в стиме стоит какие-то неприличные 550р. Кто-нибудь знает где скачать подешевле?
    • Насчёт игр не знаю, не в курсе, а насчёт фильмов, эту хрень продвигают наши “мега специалисты” официального дубляжа. Им заказывают дубляж, они заказчикам в уши ссут, что мат в РФ не пойдёт в кино и его надо заменять. Они же и закон продвигали “без мата в кино”, такие вот у них загоны.
      А владельцем фильмов то чего, они нашу культуру не знают и доверяют оф. студиям-переводчикам. Хотя тот же гоблин, со своими показами фильмов с “правильным переводом”, доказал, что это всё профанация.

      Думаю, что и с переводом Dispatch вышло так же, заказали перевод и доверили всё решения переводчикам.

      P.S. Мат так то тоже уметь переводить надо, это не просто вставить бранное слово вместо fuck, оно должно быть к месту и в контексте, это не так просто сделать, шарить надо за мат. Когда просто “на прямую” заменяют, то же фигня выходит.
    • @\miroslav\ HL3 возможно на финальной стадии и будет грандиозный анонс где габен досчитает до 3 
    • Я не играл в последние эпизоды. Из всего что ты перечислил, только обнаженка попадает под рейтинг 18+. Остальное 16+. Мат вообще непонятно как у нас расценивается. Он официально запрещен, но на игры закрывают глаза. Забыл об этом совсем.  Насколько я знаю что для ведьмака, что для кп2077 разрабам важно было чтоб в русской локализации был мат, это их хотелка. Тем более что они хорошо знакомы с русским матом. Я могу допустить что иногда издатель/разработчик может отдать локализацию на самотек, но как правильно что в фильмах, что в играх требования ставятся именно от самой студии, а не студии локализации. В стиме и вовсе есть примеры, когда локализацию отдают любителям, такое случается у мелких инди разрабов (условно 1 человек работает над игрой и финансирование нулевое), он либо ищет энтузиастов, либо они сами находят его, но файлы игры он не дает до релиза. Здесь явно не такой пример, да и деньги у студии есть, такой мультик нарисовать не из дешевого, еще и многие актеры озвучки как понимаю важные ребята в англоговорящем мире. 
    • Ага, кроме мата, кровищи, жесткости (ломания конечностей и тд.), обнаженки и откровенно порно сцен (ну ладно, одной сцены). А ну да, там еще курят и бухают…  А так да, максимум PG13… А если серьезно, то да. перевод несколько хромает, были места, когда слышишь что говорят в игре, смотришь на сабы и недоумеваешь, как можно было так перевести.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×