Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
-GR-YkudzA

The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Shivering Isles)

Рекомендованные сообщения

Акелла локализует!

Oblivion – однопользовательская ролевая игра, являющаяся продолжением всемирно известного бестселлера The Elder Scrolls III: Morrowind, получившего в 2002 году звание лучшей игры года для платформ ПК и Xbox. Oblivion разрабатывается в лучших традициях серии The Elder Scrolls, предлагая вашему вниманию графику высочайшего уровня и неограниченную свободу действий в огромном, высокодетализированном мире.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ИМХО пусть будет как будет лучше) Хоть морровинд был переведен хорошо, ежели они загубят озвучку Обливиона, то буду играть с англ звуком...

З.ы. опять закрыть тему нада, флуд))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин если озвучки русской не будет то можно лицензионку не покупать (к тому времени в сети уже появится масса переводов субтитров)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я очень доволен переводами 1С, лумаю и в Obvivon'е не подкачают.

Блин если озвучки русской не будет то можно лицензионку не покупать (к тому времени в сети уже появится масса переводов субтитров)
Согласен. Вообще не понимаю я наших локализаторов, которые выпускают игры на оригинальном, даже без титров. Ладно BattelField 2 там ни одно бита изменять нельзя, а иначе в сети не поиграешь. Сервак не пропустит если размер файлов изменится. А вот если Obvilion выдет так же, то у меня уже такой есть :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я очень доволен переводами 1С, лумаю и в Obvivon'е не подкачают.

Господин. Локализатор - Акелла, издатель - 1С.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Последнее время Акелла под крылом 1С работает - их 1С купить не собирается как подразделение типа?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да вряд ли Акелла продастся, да и у С денег не хватит:) ...1С как издатель волен любую команду привлекать. Морровинд вот у Акеллки получился, почему б их и на Обливион не бросить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Морровинд у акелки? Хм, я думал что TES3 1С на русский озвучивала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Плохо думал..

Точно. Морровинд переводили в Акелле. Обливион тоже. Но если учесть, что человек, который много вложил в перевод Морровинда в Акелле больше не работает, то нас могут ждать неприятные сюрпризы. Но будем надеяться на лучшее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

М-да, официальный представитель подтвердил информацию о том, что перевода голоса не будет... Прочитано на форумах AG.

P.S. Я все же надеюсь, что это шутка такая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
М-да, официальный представитель подтвердил информацию о том, что перевода голоса не будет... Прочитано на форумах AG.

P.S. Я все же надеюсь, что это шутка такая.

Ну и тогда чем же эти засранцы занимались с августа 2005 г.??? Ну надеемся что это шутка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот козлы . Уже не могут перевести нормально, уроды... Как я зол,

Посмотрим много ли людей купят лтцензию. .. (к тому времени уже будет готов нормальный руксик и пройдена у всех игра (я уже ее 2 раза прошел))...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
М-да, официальный представитель подтвердил информацию о том, что перевода голоса не будет... Прочитано на форумах AG.

P.S. Я все же надеюсь, что это шутка такая.

На выставке Связь-Экспокомм, где был павильон 1С с играми (в том числе и демонстрировался русский Oblivion) русской озвучки не было. Да и странновато переведенные фразы встречались :( . Сейчас дословно не вспомню уже, к сожалению, но глаз резали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то мне кажется стырет перевод 1С чей-то. Ну не лично они, но все же. Как с Макс Пейном.

Насчет того, зачем выпускать... А зачем фаллоут, Макс Пейн и им подобные?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Первую часть переводили больше 7 лет и не перевели. А тут нахрапом всю серию? Сомнительно.
    • Ну не знаю не знаю, Вадик рассказывал что у него был такой импакт когда он играл что приходилось еще минут 10 просто сидеть за пк столом даже после завершения игры чтобы при хотьбе нечаянно не сбить кого-нибудь с ног своим импактом от этой игры.)
    • @Ensightt  Я уже полностью перевёл игру, включая текстуры. Причём это не просто машинный перевод: весь текст адаптирован под стиль и атмосферу игры. Все способности я вручную переписал так, чтобы описания корректно помещались в интерфейсе и при этом точно передавали механику. Названия предметов, персонажей и другие термины тоже переведены и вычитаны. Поэтому не уверен, насколько сейчас актуальна ваша работа и труд который вы сделали. Просто жаль наверное потраченного времени и труда. Однако я не планирую публиковать перевод, пока сам не пройду игру, так что, возможно, вы и правильно сделали что перевели, т.к. кто-то хочет поиграть сейчас.




    • Закончил Прагмата. Проходняк во всех аспектах и крайне спорная механика взлома своей постоянностью и обязательностью, лучше бы сделали её только для ульты или особых противников, постоянно, только мешает. Начал Стелар Блейд и вроде бы всё норм, но импакт почти нулевой, в Смуте лучше  .
    • Затем, что я захотел помочь Лайну с кастомным шрифтом, так что пока использовал Bad Script для тестов. Я планирую сделать выбор шрифтов, среди которых будет и оригинальный.
      Если у кого есть классные шрифты — кидайте, гляну
    • зачем такой шрифт? Или вообще вам пофиг на шрифт который специально сделан таким(оригинал)?
    • Да. И я узнал об этом, кстати, довольно поздно, может лет пять-шесть назад. Чет как-то и не слышал особо о ней. Может даже однажды по приколу с эмулем поиграю. Вряд ли её ремейк сделают)
    •   Перевел почти все строки, примерно 90 процентов или 100к строк. Также удалось устранить поломку кастомного шрифта (раньше ломался при создании аватара и в некоторых других местах).
      Как только переведется весь текст, прогоню еще раз, чтобы минимизировать смысловые ошибки, для этого буду добавлять к запросу информацию о говорящем и собеседнике(т.к. сейчас основная проблема была в том, что во многих сообщениях нет этой информации, и модель путала полы)


      Также есть проблема с наслоившимся текстом, как тут. Это было вполне ожидаемо. Я уже понял, как можно автоматически вычислять длину объекта, например текстового поля, так что это вероятно тоже получится устранить автоматически
    • О, тоже видела ее по скидке. Круто, если кто-то возьмется 
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×