Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ExPlayer

Attack on Titan A.O.T. Wings of Freedom / Attack on Titan 2 - A.O.T.2 - 進撃の巨人2

Рекомендованные сообщения

Люди, подскажите. В тексте на ноте среди фраз второй сюжетной миссии есть "I'll have to fire a flash grenade to distract him." "You've got a flash grenade", и другие про световую гранату. Но в самой игре, вроде бы, световые гранаты, вместе с шумовыми появляются позже. Где во второй миссии в игре можно будет увидеть эти фразы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Люди, подскажите. В тексте на ноте среди фраз второй сюжетной миссии есть "I'll have to fire a flash grenade to distract him." "You've got a flash grenade", и другие про световую гранату. Но в самой игре, вроде бы, световые гранаты, вместе с шумовыми появляются позже. Где во второй миссии в игре можно будет увидеть эти фразы?

У меня в распакованных все на своих местах, видимо на ноту залили "неправильно" объединенные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня в распакованных все на своих местах, видимо на ноту залили "неправильно" объединенные.

Текст я заливал на ноту, мне mack_ar файлы склеил - https://yadi.sk/i/fWAeoEHaubEUS

А что там, не хватает чего-то?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст я заливал на ноту, мне mack_ar файлы склеил - https://yadi.sk/i/fWAeoEHaubEUS

А что там, не хватает чего-то?

Я сталкиваюсь с тем, что либо в тексте на ноте есть фразы, которые персонажи не произносят в игре, либо наоборот, персонажи произносят фразы, а в тексте их нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я сталкиваюсь с тем, что либо в тексте на ноте есть фразы, которые персонажи не произносят в игре, либо наоборот, персонажи произносят фразы, а в тексте их нет.

Может, просто в разброс эти фразы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может, просто в разброс эти фразы?

Может. А если возникнут проблемы с контекстом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если такого несовпадения там немного, то во время теста всё исправится...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. Я сейчас занимаюсь переводом диалогов.

Заметил, что на ноте есть не все реплики. Совсем нет реплик, которые произносят персонажи в Хаб-локациях (Лагере и т.п.).

Также отсутствуют некоторые реплики, с которыми персонажи обращаются друг к другу во время геймплея (особенно в миссиях экспедиции).

Кто-нибудь может сбросить остальную часть текста?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перепаковал текстуры:


Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тест: https://yadi.sk/d/QChAJ4bB3FAxEq

Установка: распаковать в корень игры, а потом запустить RU.bat

За основу брал репу Attack on Titan / A.O.T.: Wings of Freedom + All DLCs от FitGirl

Текстуры для перевода и перерисовки: https://mega.nz/#!d45D1AqR!5HY4Aklt...mLjYdVZvPyHAq30

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тест: https://yadi.sk/d/QChAJ4bB3FAxEq

Установка: распаковать в корень игры, а потом запустить RU.bat

За основу брал репу Attack on Titan / A.O.T.: Wings of Freedom + All DLCs от FitGirl

Текстуры для перевода и перерисовки: https://mega.nz/#!d45D1AqR!5HY4Aklt...mLjYdVZvPyHAq30

Значит с запаковкой всё норм, и ребята могут продолжать переводить на ноте?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Значит с запаковкой всё норм, и ребята могут продолжать переводить на ноте?

А формат текста кто-нибудь разбирал? Мне один кодер написал утилиту для основных архивов, а второй для текстур, я попросил ещё одного кодера написать софт для текстов, но их троих потом нужно будет мне отблагодарить (3 т. рублей). Вот только кто шрифт https://mega.nz/#!A8pSwYzI!aNi7kukS...T1gkJcD8fop2oYY будет перебивать на текстуре. а потом согласно кодировке текст можно будет закодировать.

Мне вот интересно, а разметка шрифта в экзешнике https://mega.nz/#!Y4gGnQaY!1c-1K_be...4X8HlwuOv2K8yN4?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Формат текста разобран, осталось перерисовать шрифт https://yadi.sk/d/6ihdOdxJ3FkqFx. Импортировал текст из ноты в ресурсы игры

Русификатор: https://yadi.sk/d/ubpaExGd3FmKaF (шрифт храмой и только для проверки)

Установка: распаковать в корень игры, а потом запустить RU.bat

За основу брал репу Attack on Titan / A.O.T.: Wings of Freedom + All DLCs от FitGirl

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Формат текста разобран, осталось перерисовать шрифт https://yadi.sk/d/6ihdOdxJ3FkqFx. Импортировал текст из ноты в ресурсы игры

Русификатор: https://yadi.sk/d/QChAJ4bB3FAxEq (шрифт храмой и только для проверки)

Установка: распаковать в корень игры, а потом запустить RU.bat

За основу брал репу Attack on Titan / A.O.T.: Wings of Freedom + All DLCs от FitGirl

Ну хоть разобрались с этим...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может ли кто-то добавить на ноту недостающий текст, о котором я писал ранее?

Тексты видеороликов из Галереи переведены, как и фразы, которыми обмениваются персонажи во время миссий (нескольких не хватает).

Но фраз из Лагерей нет совсем (а их много).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Eternia
      Сказания Этернии
      テイルズ オブ エターニア ДАТА ВЫХОДА: 30.11.2000 (PS1) / 03.03.2005 (PSP)  ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                   ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                  РАЗРАБОТЧИК: Wolf Team
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский, Английский                         БОЕВАЯ СИСТЕМА: Aggressive Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
      100% Разбор ресурсов (PSP)           100% Сюжет                                        100% Бестиарий (названия)
      100% Текстуры                                    100% НИПы                                          100% Титулы
      100% Видеоролики                             100% Сценки                                        100% Предметы
      100% Вставка контента                     100% Квесты                                       100% Рецепты
      100% Редактирование                       100% Глоссарий                                  100% Приёмы
      100% Тестирование                                                                                          100% Тактика
                                                                                                                                            100% Магазины (названия)
                                                                                                                                            100% Кнопки и другие мелочи (меню)
                                                                                                                                            100% Кнопки и другие мелочи (сражения)
                                                                                                                                            100% Настройки
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, работа с текстурами и видео, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, сценки, квесты, НИП'ы и меню), редактирование
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами, внедрение субтитров в сценки
      TTEMM (Артём Филатов): хакинг окон рамок и координат построения текста
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v1.00:
      Litrics (aka Syrin) (Анастасия Степанова): тестирование на эмуляторе PPSSPP
      ZeroCold1981 (Юрий Усков): тестирование на эмуляторе PPSSPP
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование на эмуляторе PPSSPP и консоли PS Vita
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PPSSPP и консоли PS Vita
      Также свой вклад в развитие проекта внесли участники конкурса “Найди ошибку”:
      Talbunny (Анатолий Перун)
      crazy_tracer (Герман Штоль)
      ATLASFLAEM (Игорь Чужинов)
      paysley (Анастасия Сильванова)
      Dmitry Caelum (aka Stella) (Дмитрий Каелум)
      Van Hoenheim
      Vaan89 (Вячеслав Булгаков)
                  Начало проекта: 04.09.2014
      Перевод PS1-версии (с английского языка): 3 квартал 2014 — конец 2016
      Пауза и отмена PS1-версии: начало 2017 — начало 2023
      Хакинг PSP-версии: в течение 2022
      Перевод PSP-версии (с японского языка): 2 квартал 2023 — 11 июля 2024
      Завершение перевода: 11.07.2024
      Тестирование: 11.07.2024 — конец ноября 2024
      Дата релиза 1.00: 29.11.2024
      Дата релиза 1.01: 14.07.2025

      История версий
      v1.00 (29-11-2024)
      - Полная версия перевода
      - Добавлен перевод всех текстов (100%)
      - Добавлен перевод текстур (100%)
      - Добавлен перевод видеороликов (100%)
      - Добавлен русский кавер опенинга

      v1.01 (14-07-2025)
      - Устранено зависание в продвинутом экзамене
      - Внесено более 200 правок
      - Дополнительная корректировка переносов строк в диалогах по всей игре
            ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.01 с английским опенингом и английской озвучкой:
      https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_eternia/files/9478.html

      Полный перевод v1.01 с японским опенингом и японской озвучкой:
      https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_eternia/files/9477.html

      Полный перевод v1.01 с русским кавером опенинга и японской озвучкой:
      https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_eternia/files/9476.html ⭐ Если вы хотите поддержать нас, получить доступ к ранним сборкам
      наших переводов или другим бонусам, то сделать это можно через подписки:
      VK Donut:https://vk.com/donut/temple_of_tales_translations
      VK Donut: https://vk.com/donut/temple_of_tales_quiz
      VK Donut: https://vk.com/donut/temple_of_tales_music
      Boosty: https://boosty.to/temple-tales
      ⭐ Альтернативный способ поддержки:
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246

      Страница перевода игры на сайте: https://temple-tales.ru/translations_toeps1.html
      Наше основное сообщество по переводам ВКонтакте: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Наше сообщество по конкурсам ВКонтакте: https://vk.com/temple_of_tales_quiz
      Наше музыкальное сообщество ВКонтакте: https://vk.com/temple_of_tales_music
      Наш YouTube канал: https://www.youtube.com/@temple-tales
      Наш Telegram: https://t.me/temple_tales
      Наш Discord: https://discord.gg/hsbhqPyCW2
      Обсуждение перевода ВКонтакте: https://vk.com/topic-181931421_52712502
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=258
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Сбор пожертвований на выпуск перевода: ОТСУТСТВУЕТ
      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО

      Если вы желаете отблагодарить финансово за труды нашей команды, то ознакомьтесь
      со списком бесплатных и платных проектов в этой теме и номерами кошельков:
      https://forum.zoneofgames.ru/topic/69124-obschaya-informaciya-o-nashey-komande-i-relizah/
      Поверьте, эти проекты очень сильно нуждаются в финансовой помощи, так как
      стоимость их реализации катастрофически ВЫСОКАЯ!
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×