Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
demortius

The Legend of Heroes: Trails in the Sky SC

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Как бы это банально не звучало - сплошные отмазки.

Вашими же словами отвечаю потому, что ваши вбросы звучат как глупые отмазки человека, который не хочет нихрена делать. Хочет только деньги получать.

Ты о чём парниша? Посмотри вначале сколько за 2 года я переводов выпустил, тех, кто никто и не собирался переводить...

Прости, но смешно слушать твои проявления выразить себя, вначале сам выпусти несколько готовых проектов, потом уже выражай мнение со своей стороны) А пока это лишь фразы человека, который не знает как взяться за проект, и как его довести до конца...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты о чём парниша? Посмотри вначале сколько за 2 года я переводов выпустил, тех, кто никто и не собирался переводить...

Прости, но смешно слушать твои проявления выразить себя, вначале сам выпусти несколько готовых проектов, потом уже выражай мнение со своей стороны) А пока это лишь фразы человека, который не знает как взяться за проект, и как его довести до конца...

Удивительно, как некоторые личности увиливают игнорируя половину текста. В особенности про то, что словарики далеко не для переводов игр используются.

Хотя я не удивлен. Если обосрались - приходится как-то выходить из неудобной ситуации?)

Кстати да, заезженная фраза про "сначала сам сделай" очень порадовала. Где-то я это уже слышал. В основном, правда, от людей что не хотят признавать свою неправоту.

Вы, это... Главное почаще все сваливайте на то, что все вокруг зажравшиеся халявщики, которым "вынь да положь".

Вдруг все станет именно так, и абсолютно все резко станут гуру в других языках, которым лень?)

Кстати о "выпущенных переводах" - вы их правда в одного делали? Что-то сильно сомневаюсь. Небось команду собирали, которая так-же, не мало сделала.

p.s. я сильно извиняюсь, но мне непонятно как именно вы "слушаете" написанное на форуме. Видимо за 2 года переводов свои мысли выражать так и не научились. Зато "выпустили", что-то там.

Изменено пользователем Broccoli
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зато "выпустили", что-то там.

Выпустил, и большинство благодарны мне за это, и я благодарен им тоже)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во дебаты здесь развели :D Это перевод на "пару лет" - учитывая количество текста и опыт предыдущих таких проектов, надо очень любить эту игры, чтобы с ней связываться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Во дебаты здесь развели :D Это перевод на "пару лет" - учитывая количество текста и опыт предыдущих таких проектов, надо очень любить эту игры, чтобы с ней связываться.

+1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это перевод на "пару лет" - учитывая количество текста и опыт предыдущих таких проектов, надо очень любить эту игры, чтобы с ней связываться.

Именно поэтому я считаю необходимым введение рекламы. Подробности я описал тут: //forum.zoneofgames.ru/index.php?...40&start=40

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Во дебаты здесь развели :D Это перевод на "пару лет" - учитывая количество текста и опыт предыдущих таких проектов, надо очень любить эту игры, чтобы с ней связываться.

Странно, что у игры со своим, довольно качественным (как говорят) сюжетом и миром - так мало своих фанатов. Зато у всяких там фансервисных ниеров, в которых не сюжета толкового, не геймплея (окромя как, в труселя гг заглядывать) - фанатов хоть отбавляй. Вот что делает пиар всяких там скворечников. Из ничего сделали море хайпа, хотя игра сама по себе ничего годного не представляет.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это немного оффтоп но всёже спрошу, Мерк ты случаем не посоветуешь какой англо-русский словарик чтобы можно было скинуть на комп и пользоваться без инета?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это немного оффтоп но всёже спрошу, Мерк ты случаем не посоветуешь какой англо-русский словарик чтобы можно было скинуть на комп и пользоваться без инета?

Не без инета не посоветую. Онлайн только знаю парочку, которые 90 процентов передадут правильный смысл, кривыми словами конечно, но по ним можно изложить нормальный перевод, красиво изложив. Есть так же и такой, который правильно запятые расставляет, что тоже очень важно. Иногда сам пользуюсь, поскольку в сложных речевых оборотах бывает путаюсь. Но здесь ссылки запрещено раздавать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не без инета не посоветую. Онлайн только знаю парочку, которые 90 процентов передадут правильный смысл, кривыми словами конечно, но по ним можно изложить нормальный перевод, красиво изложив. Есть так же и такой, который правильно запятые расставляет, что тоже очень важно. Иногда сам пользуюсь, поскольку в сложных речевых оборотах бывает путаюсь. Но здесь ссылки запрещено раздавать...

Хотя-бы название скажите, авось и другим поможет чем-то.

Того и гляди, такой весь из себя "желающий всего и сразу" я, смогу начать переводить игру, а не новеллу :tongue:

Изменено пользователем Broccoli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не без инета не посоветую. Онлайн только знаю парочку, которые 90 процентов передадут правильный смысл, кривыми словами конечно, но по ним можно изложить нормальный перевод, красиво изложив. Есть так же и такой, который правильно запятые расставляет, что тоже очень важно. Иногда сам пользуюсь, поскольку в сложных речевых оборотах бывает путаюсь. Но здесь ссылки запрещено раздавать...

мб в лс тогда скинешь хотя бы онлайн.Или в лс тоже нельзя?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не без инета не посоветую. Онлайн только знаю парочку, которые 90 процентов передадут правильный смысл, кривыми словами конечно, но по ним можно изложить нормальный перевод, красиво изложив. Есть так же и такой, который правильно запятые расставляет, что тоже очень важно. Иногда сам пользуюсь, поскольку в сложных речевых оборотах бывает путаюсь. Но здесь ссылки запрещено раздавать...

Это прога какая то чтоб можно было играть с кривым переводом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не без инета не посоветую. Онлайн только знаю парочку, которые 90 процентов передадут правильный смысл, кривыми словами конечно, но по ним можно изложить нормальный перевод, красиво изложив. Есть так же и такой, который правильно запятые расставляет, что тоже очень важно. Иногда сам пользуюсь, поскольку в сложных речевых оборотах бывает путаюсь. Но здесь ссылки запрещено раздавать...

я бы тоже не отказался от этих словарей в пм.

заранее спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток, как можно помочь с переводом? Средне владею английским, заявку на вступление в нотабеноид кинул, но никакого ответа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: guylok
      Xanadu Next

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Ролевой экшен, Отличный саундтрек, Японская ролевая игра Платформы: PC Разработчик: Xseed Games Издатель: XSEED Games Дата выхода: 3 ноября 2016 года Отзывы Steam: 714 отзывов, 92% положительных
    • Автор: allodernat
      Broke Signal Badlands: A World of Desert Adventure

      Метки: RPG, Приключение, Нарратив, Выборы имеют значение, Пиксель-арт Платформы: PC (Steam) Разработчик: Forward Instinct Издатель: Forward Instinct Дата выхода: 24 окт. 2025 г. Отзывы Steam:  Станьте работником линии электропередач, который угнал служебный грузовик и отправился в бескрайние пески в поисках просветления. Это краткое, но насыщенное приключение «выбор за тобой» — покидайте офис, заведите мотор и прокатитесь по пустыне, ведя диагональные беседы с монстрами, собирая дневниковые записи и прокладывая свой путь к одному из шести различных финалов. Руководствуйтесь броском костей, регулируйте навыки персонажа и наблюдайте за сменой дня и ночи, когда появляются новые таинственные сущности. Всё это обёрнуто в размытый ручной пиксель-арт и атмосферу странного, сюрреалистичного путешествия.
      Смастерил русификатор с использованием нейросети(+шрифты). Русификатор гибридный. Так как некоторый текст трудно досягаем, перевод части строк работает через автопереводчик(сам автоперевод отключён, чтобы ничего не сломать). Так что в теории могут ещё попадаться непереведённые места, но думаю их будет немного.
      Требуется версия  steam build 20545434 от 26.10.2025. 
      Скачать: Google | Boosty
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте то, что распаковали.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      P.S.: Если кто-то не может купить, но хочет попробовать поиграть, можете написать в лс.
      P.S.2: Так как игра довольно неудобна сделана для перевода обновлять перевод под новые версии я не буду. Так что если вы покупаете в стиме игру ради того, чтобы поиграть с русификатором, учитывайте этот момент)
       
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×