Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Вчера купил игру, скачал, поставил ваш русик, все было ок, (настроек со скриншота выше тоже не было), сегодня стим начал перекачивать 9.1 гб. Что за шляпа?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

очередная обнова это, сначала на 12гб, теперь на 9гб

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скоро ждать обновлений русика под новую версию игры?

В команде пока некому этим заниматься.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

/вырезано/

 i Уведомление:

Нарушение п. 3.2 и п. 3.12 правил форума. Оффтопом и высказыванием своего недовольства по поводу существования форума и отсутствия на нем конкретных переводов занимайтесь, пожалуйста, в других местах.

Изменено пользователем Верная

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чтобы корректно установить ваш перевод, какой язык игры нужно выставить в Steam: русский или английский? Или без разницы какой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чтобы корректно установить ваш перевод, какой язык игры нужно выставить в Steam: русский или английский? Или без разницы какой?

Должен быть русский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите, идёт ли работа над адаптацией перевода под новую версию игры? И если да, то стоит ли ждать до конца года?

Изменено пользователем R1ZoR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подскажите, идёт ли работа над адаптацией перевода под новую версию игры? И если да, то стоит ли ждать до конца года?

А там что-то отломано? Как раз вчера дошли руки пощупать бэтмена, ~30 минут в первом эпизоде провел - всё было нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А там что-то отломано? Как раз вчера дошли руки пощупать бэтмена, ~30 минут в первом эпизоде провел - всё было нормально.

Наконец-то руки дошли до игры и т.к. выше писали что нет некоторых надписей в меню и нет перевода в некоторых местах, то решил спросить про обновление.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наконец-то руки дошли до игры и т.к. выше писали что нет некоторых надписей в меню и нет перевода в некоторых местах, то решил спросить про обновление.

Сомневаюсь, что будут пилить обновление. Я не могу говорить за всю команду, но мне кажется, что ребята не скоро возьмутся за обновление перевода.

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

озвучки от яндекса не планируется?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

поделитесь софтом для упаковки TTARCH2 архивов?) хочу озвучку прикрутить попробовать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Xipb14

https://aluigi.altervista.org/papers/ttarchext.zip — с помощью этой программы можно извлечь и перепаковать ресурсы. Программа запускается через командную строку. Так что для начала нужно запустить командную строку, в открывшееся окно командной строки перенести приложение и можно делать дальше что угодно.

Для извлечения ресурсов достаточно использовать:

ttarchext.exe -e <код игры> "Путь к ttarch2 архиву" "Путь к папке с распакованными ресурсами"

Код игры можно будет глянуть, запустив в командной строке просто приложение ttarchext.

Для сборки архивов через ttarchext можно следующим образом:

ttarchext -b -V 7 <код игры> "Путь к архиву" "Путь к папке с ресурсами"

https://github.com/pashok6798/TTG_Tools/releases — с помощью TTG Tools можно будет извлечь содержимое текстовых файлов.

Нужен ещё софт для работы с FSB файлами (вроде так называется формат), но я не помню название программы. Не ведитесь на формат wav. На самом деле это не wav.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Loki44444
      The Big Con

      Метки: 90-е, Криминал, Юмор, Инди, Для одного игрока Платформы: PC XSX XONE Разработчик: Mighty Yell Studios Издатель: Mighty Yell Studios Серия: Skybound Games Дата выхода: 31 августа 2021 года Отзывы Steam: 728 отзывов, 95% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Derpy's Fun House

      Метки: Казуальная игра, Point & Click, Печатание, Олдскул, По комиксу Разработчик: Raztudio Издатель: Raztudio Дата выхода: 07.08.2024 Отзывы Steam: 174 отзывов, 94% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • да, так и есть. Но обычно хотя бы сюжет идёт нормально т.е. понятно. А когда говорят одно, а потом тоже самое другое, это уже восприятие сильно меняет. Благо исправляют хотя бы, это плюс к разрабам. точно не надо, можно и отсебятину, лишь бы не меняли восприятие(из героя например сделать быдло, хотя он таким не является) и сюжет, ну и чтобы правильно были переведены вещи и загадки. ну извините что всё не записал в листочек и не записал видео. Всё-таки прошло немало времени. но ведь там не везде озвучка есть.
    • Это можно в соседней теме пообсуждать, там сегодня как раз упомяналось ) На самом деле я не особо вижу, что можно длительно и предметно обсуждать в новости о том, что Дед47 выкупил перевод и раздаёт бесплатно.  
    • Ну, чистый фарм сравнительно мягкий ещё конкретно в этой части. Особенно если сравнивать с другими из той же серии игр. Всё-таки считаю, что принижать игру из-за того, что там кто-то что-то не так перевёл, это уже всё же другая тема, не имеющая отношения к самой игре. Так-то таких контор с отсебятиной в английской локализации, к сожалению, куда больше, чем хотелось бы. Например, игры идеа фактори (и их “соавторов”) вне зависимости от издателей, таким частенько страдают. Это из того, что вот прям бросается в глаза сходу. Собственно, мне куда сложнее назвать те игры, перевод которых с японского был более-менее точен (из тех, где вообще была официальная локализация), чем те, где были многочисленные косяки в английской локализации. Недостаточно конкретики. К сожалению, не могу прокомментировать, т.к. не понял, в чём именно у тебя была проблема с восприятием, в чём именно ты увидел ляпы. Пока что факта не вижу, у тебя довольно сумбурные примеры. Могу лишь сказать, что моё воспоминание об игре в данном плане не совпадает с твоим. Играл тоже на релизе, впрочем, английские субтитры для меня были опциональны и служили скорее поддержкой в  сложных случаях, т.к. я в состоянии понимать в достаточно неплохой мере японский на слух.
    • @piton4 Мне не нравится когда некоторые люди любую тему случайным образом превращают в какой-то мусор и обсуждение там уже никогда не вернется к теме. Заходишь посмотреть, что нового обсуждают в конкретном топике, а видишь то, что совершенно не интересно. Ну фигня же. Могли бы тут обсудить, что теперь Миракл продает установку этого перевода на стимдек, ну да ладно.
    • Благодаря @0wn3df1x в архив добавлен машинный русификатор для юмористической адвенчуры The Big Con. Благодаря @0wn3df1x в архив добавлен машинный русификатор для юмористической адвенчуры The Big Con.
    • он потерял несколько баллов за счет мискаста и бредовости сюжета. Повестка — просто еще один гвоздик в гроб. ну да, только поэтому, а не из-за актерской игры и не потому, что выражение лица актрисы при выражении вроде как противоположных эмоций почти не меняется.
    • именно всё это блок про деда, именно специально отдельно сделано чтобы было понятно. Но видимо было непонятно. слабая часть и есть слабая сколько бы не срались)   Серьезно? Нет, это не так. Это не типичное явление. ну типично можно сказать про эту контору разработчиков да. Там не просто отсебятина, там вообще по другому целые предложения переведены. Т.е. считай свой сюжет получается другой отдельный. ну вообще-то нет. Игра состоит не только из геймплея. Переход между временем когда в прошлом что-то делаешь чтобы в будущем было ок, но в прошлом ничего не делаешь в одном месте, в будущем уже это ок. Только вот ляпов в таких моментов несколько то что я сам замечал. Все перечислить уже не могу, ибо я играл ещё на релизе. Можно сказать что просто недосказанность, но тогда любой ляп в любом произведении можно сказать про недосказанность. Про чистый фарм можно вообще наверное не заикаться. Дана там когда пояляется в некоторых местах вообще не объяснена как она там появилась, просто прими факт. Хотя героям там ппц сложно.  
    • Капец, у меня теперь ломка)) Как же хочется поиграть в ремейк с этим переводом))) Я тут чем больше разбирался в вопросе, узнал про Ваш стаж в переводах — моё почтение, солидный опыт. Труд титанический, я сам занимался переводами модов и правкой локализаций для некоторых игр — представляю, сколько это нервов и времени занимает. У меня бы сил и терпения на столь масштабные проекты не хватило бы)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×