Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

И снова появились люди, которые ничего не понимают в русификации игр. Текст - это не перевод. Его нельзя просто приложить к игре так, чтобы она тут же стала на русском языке. Для этого нужен программист, поэтому это в принципе невозможно, и от моего отредактированного перевода нет никакого смысла, как для меня, так и для тех, кто его зачем-то выпрашивает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И снова появились люди, которые ничего не понимают в русификации игр. Текст - это не перевод. Его нельзя просто приложить к игре так, чтобы она тут же стала на русском языке. Для этого нужен программист, поэтому это в принципе невозможно, и от моего отредактированного перевода нет никакого смысла, как для меня, так и для тех, кто его зачем-то выпрашивает.

Вы отредактировали дерево умений в Google Doc? Чтобы мы пометили их как отредактированное и не отвлекались больше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы отредактировали дерево умений в Google Doc? Чтобы мы пометили их как отредактированное и не отвлекались больше.

Я отредактировал весь текст. Но у себя на компьютере, потому что перевод на googledocs мне принципиально не нравится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тема превратилась в мусорку. Флуд, непонятные разговоры, не понятных людей. Переводчики уже сами не знают, что с редактурой и переводом... Тот ушел, тот молчит, тот не редактирует, тот не хочет редактировать на таком то ресурсе, бред, честно... С таким успехом, перевод дай бог к концу лета дождаться, пока все "переводчики" договорятся на одном. Печально что у перевода нет куратора, который бы уже давно все организовал (в плане редактуры), а непонятных личностей пнул.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати говоря, а почему тут (на ЗоГ) вдруг на Google начали переходить? Уж не из-за того ли что там процент перевода можно посимвольно посчитать? =)

Много причин.

Неограниченное кол-во столбцов (для добавления контекста, вариантов на других языках и т.д.).

Помимо более продвинутой статистки, он более функционален.

Больше возможностей по фильтрации. (Я бы даже сказал кардинально)

В реальном времени видно когда человек работает в том или ином диапазоне.

Нота, конечно, прекрасное средство для перевода фильмов или книг, но для перевода игр она коренным образом не подходит.

Единственным её плюсом является возможность добавлять кучу версий для одной строки и выбирать варианты рейтингом.

Но эти две функции не стоят остальной тотальной ограниченности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вам даже если на лбу писать, не перестанете задавать такие вопросы. В теме уже было сказано несколько раз, что перевод завершен на 100% и идет редактура. Вчера же, один из редакторов описал процент завершения редактуры в 31,20%.

Кому вам? Я не спрашивал сколько переведно. Увы канеш. Я просил иногда в шапке вылаживать процент готовности перевода, что бы иметь примерную картину происходящего.И при чем тут процент перевода и процент готовности перевода. Если для тебя разницы никакой, то прочти еще раз и подумай, так ли ты понял суть вопрса. И для многих 31.20% это только цифры. И сколько на этом месте стоит цифра? День или месяц? А так все видно в шапке

Изменено пользователем Zzadira

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тема превратилась в мусорку. Флуд, непонятные разговоры, не понятных людей. Переводчики уже сами не знают, что с редактурой и переводом... Тот ушел, тот молчит, тот не редактирует, тот не хочет редактировать на таком то ресурсе, бред, честно... С таким успехом, перевод дай бог к концу лета дождаться, пока все "переводчики" договорятся на одном. Печально что у перевода нет куратора, который бы уже давно все организовал (в плане редактуры), а непонятных личностей пнул.

Перевод окончен, редактура на данный момент остановилась на отметке ~40%. Ещё вопросы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток!

Специально зарегистрировался для того, чтоб выразить свою огромную благодарность переводчикам за то, что они делают для нас! И тем не менее, сказать "спасибо" за их терпение, что приходится проявлять по отношению к некоторым индивидуумам. Некоторые вещи, как следствие, можно исполнять быстро, не особо запариваясь за качество исполнения, дабы, так сказать - "раскормить" народец, но сей перевод, я считаю, должен занимать ровно столь времени, сколько он на это потребует, будь то месяц иль два. Не нравится, как грится - переводите сами. Сидеть на диване, со впившейся в 5-ю точку пружиной завсегда проще хаять, мол: "Хде перевод?! Ироды! Давайте бегом, а то у меня чай стынет!!!". Проявляйте, пожалуйста, терпение и уважение к людям, которые занимаются переводом сей игры. К людям, которые в принципе трудятся, хотя, этим самым могли бы заниматься и вы.

Вообщем, прошу простить за небольшой вброс. Досадно видеть все эти неуважительные претензии к переводчикам. Терпения вам, товарисчи, побольше времени на отдых, и заранее спасибо за вашу работу. Уот так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Доброго времени суток!

Специально зарегистрировался для того, чтоб выразить свою огромную благодарность переводчикам за то, что они делают для нас! И тем не менее, сказать "спасибо" за их терпение, что приходится проявлять по отношению к некоторым индивидуумам. Некоторые вещи, как следствие, можно исполнять быстро, не особо запариваясь за качество исполнения, дабы, так сказать - "раскормить" народец, но сей перевод, я считаю, должен занимать ровно столь времени, сколько он на это потребует, будь то месяц иль два. Не нравится, как грится - переводите сами. Сидеть на диване, со впившейся в 5-ю точку пружиной завсегда проще хаять, мол: "Хде перевод?! Ироды! Давайте бегом, а то у меня чай стынет!!!". Проявляйте, пожалуйста, терпение и уважение к людям, которые занимаются переводом сей игры. К людям, которые в принципе трудятся, хотя, этим самым могли бы заниматься и вы.

Вообщем, прошу простить за небольшой вброс. Досадно видеть все эти неуважительные претензии к переводчикам. Терпения вам, товарисчи, побольше времени на отдых, и заранее спасибо за вашу работу. Уот так.

Благодарю! Я пожалуй распечатаю сей месадж и повешу в рамочку на стену.

Изменено пользователем Usui

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Терпение - одна из добродетеле человеческих.) Судя по тому, что я здесь читаю, терпение в дефиците не только у потребителей, но и ....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод окончен, редактура на данный момент остановилась на отметке ~40%. Ещё вопросы?

Можно спросить, почему редактура остановилась? Редакторы исчезли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно спросить, почему редактура остановилась? Редакторы исчезли?

Редактура не остановилась. Просто были некоторые мелкие заминки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ничего не останавливалось, вчера был 31%, сегодня уже 43%, работа идет постоянно, просто не то слово написали, не остановилась, а достигла.

Изменено пользователем TVladislavE

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это хорошие новости)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Но эти две функции не стоят остальной тотальной ограниченности.
Ну да с точки зрения функционала Ноте многого не хватает. Мы как то с parabashk'ой говорили на эту тему, он сказал что разработчику все равно на свой проект и он его поднял заново только по просьбам просящих. Ему бы отдать его в руки заинтересованного, мало мальски грамотного web-разработчика, чтобы тот докрутил функционал до ума и было бы всем счастье =)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: buaerwS
      Arx Fatalis

      Метки: Ролевая игра, От первого лица, Тёмное фэнтези, Классика, Иммерсивный симулятор Разработчик: Arkane Studios Издатель: 1C Дата выхода: декабря 2002 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 2072 отзывов, 87% положительных Люди добрые помогите найти руссик для этой замечательной игры плиз!!!!
    • Автор: Quaid

      Дата выхода игры: 10 сентября 2021 г.
      Жанр: экшен, приключенческие игры, инди
      Разработчик: Zoink!
      Издатель: Electronic Arts (серия EA Originals)
      Платформы: PC, Xbox Series S|X, Xbox One, PS4, PS5, Switch
      Страница в Steam: Тык!
      Описание: Играйте в Lost in Random™, готическое экшн-приключение по мотивам сказок, где судьба каждого жителя зависит от броска кубиков. Королевством Случайности правит злобная королева. Оно разделено на 6 тёмных миров, где жизнь диктуют проклятые игральные кости. В этой игре, над которой работали шведская студия Zoink, а также Райан Норт, автор комиксов «Время приключений» (удостоен премии Айснера) и «Непревзойдённая девушка-белка», вы поможете Ивен, девочке без гроша за душой, найти любимую сестру. Вместе со своим спутником Дайси, маленьким живым игральным кубиком, Ивен предстоит принять хаос Случайности и открыть для себя древнюю историю с посылом, актуальным и сегодня.

      Пройдитесь по загадочным улицам Случайности, познакомьтесь с непредсказуемыми жителями города и проявите смелость, выполняя сложные задания. Примите участие в жутких битвах, которые представляют собой смесь тактического боя, сбора карточек и бросков кубиков. Вам предстоит многому научиться или погибнуть, сражаясь на гигантских аренах в виде настольных игр, которые меняются с каждым броском костей! Узнайте, как склонить чашу весов в свою пользу, и погрузитесь в мрачную страну чудес, где выживают только храбрецы.
       
      Не нашёл темы по игре на форуме и решил создать, вдруг кто захочет взять на перевод. А русский язык в игре хотелось бы увидеть. EA забила на русскую (и не только) локализацию, но проект крайне любопытный и хотелось бы поиграть в него на родном языке.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×