Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Пользователи, которые подали заявку, попали в перевод и за несколько дней ничего не сделали - удаляются из проекта в целях избежания слива перевода.

Таки переводом будет заниматься какая-то определенная группа (как говорил Gregor_Lesnov) или набирают всех кого попало?

И обязательно каждый день что-нибудь переводить или можно переводить только в свободное время?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Таки переводом будет заниматься какая-то определенная группа (как говорил Gregor_Lesnov) или набирают всех кого попало?

И обязательно каждый день что-нибудь переводить или можно переводить только в свободное время?

Наша группа чисто с предметами будет работать, всё мы просто не потянем. Так что наверно кто-попало, грубо говоря.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Таки переводом будет заниматься какая-то определенная группа (как говорил Gregor_Lesnov) или набирают всех кого попало?

И обязательно каждый день что-нибудь переводить или можно переводить только в свободное время?

Я одобряю заявки всех. Но, опять же, из перевода вылетают те, кто просто зашёл смотреть на прогресс. + Те, на кого будут жаловаться редакторы.

Ещё диалоги не залиты. Но и без них сейчас около 50 тысяч слов.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет!

Обращаюсь к переводчикам с темой как можно быстро выкладывать перевод! Это не в коем случае не поучение и не укор , а просто идея которая может приживется)

Что бы долго нас не мучить отсутствием перевода, можно сделать так :

Сначала переводим самое главное (параметры оружия, описание всех навыков и тд ) и сразу можно выкладывать)

Потом сюжет, диалоги - что будет дольше по времени. Так же выкладываем.

И наконец описание всех предметов и все остальное - что еще дольше.

Таким образом игроки смогут поиграть уже на раннем этапе всего перевода! (кто хочет конечно),

а кто хочет, может подождать чуть подольше и играть уже с сюжетом!

Получиться некий перевод, который выдается квантами и все будут довольны!

Это просто идея и не в коем случае не укор в адрес переводчиков

Изменено пользователем Falgor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет!

Обращаюсь к переводчикам с темой как можно быстро выкладывать перевод! Это не в коем случае не поучение и не укор , а просто идея которая может приживется)

Что бы долго нас не мучить отсутствием перевода, можно сделать так :

Сначала переводим самое главное (параметры оружия, описание всех навыков и тд ) и сразу можно выкладывать)

Потом сюжет, диалоги - что будет дольше по времени. Так же выкладываем.

И наконец описание всех предметов и все остальное - что еще дольше.

Таким образом игроки смогут поиграть уже на раннем этапе всего перевода! (кто хочет конечно),

а кто хочет, может подождать чуть подольше и играть уже с сюжетом!

Получиться некий перевод, который выдается квантами и все будут довольны!

Это просто идея и не в коем случае не укор в адрес переводчиков

Уже много раз говорили что бета переводов не будет, релиз только тогда когда перевод будет готов на 100%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет!

Обращаюсь к переводчикам с темой как можно быстро выкладывать перевод! Это не в коем случае не поучение и не укор , а просто идея которая может приживется)

Что бы долго нас не мучить отсутствием перевода, можно сделать так :

Сначала переводим самое главное (параметры оружия, описание всех навыков и тд ) и сразу можно выкладывать)

Потом сюжет, диалоги - что будет дольше по времени. Так же выкладываем.

И наконец описание всех предметов и все остальное - что еще дольше.

Таким образом игроки смогут поиграть уже на раннем этапе всего перевода! (кто хочет конечно),

а кто хочет, может подождать чуть подольше и играть уже с сюжетом!

Получиться некий перевод, который выдается квантами и все будут довольны!

Это просто идея и не в коем случае не укор в адрес переводчиков

Перегони весь текст через промт, вот тебе и бета перевод :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 ! 
Предупреждение:
Malware и все ответы с цитатой malware удалены.


 i 
Уведомление:
Новость о релизе русификатора будет на главной странице сайта, когда он будет завершён

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин смотрел как то обзор и теперь вот недавно трейлер игры и впечатлился игрой эта игра в чем то даже лучше дарк соулс например атмосфера или гуро буду ждать перевода от вас

Изменено пользователем Madiark

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

[Удалено]

Возможно не видел еще кто.

 ! Предупреждение:

Оффтоп

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Возможно не видел еще кто

С какой целью размещаешь свое видео в теме с игрой? Просмотров на канале мало? Как твой ролик относится к теме перевода игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С какой целью размещаешь свое видео в теме с игрой? Просмотров на канале мало? Как твой ролик относится к теме перевода игры?

Вечно подобные пытаются пиарить свои каналы.

Нормальная практика всучивать своё не по теме.

Жду оч русика, купил игру и слюнявлюсь, в ожидании перевода XD

Изменено пользователем Legion_Pheonix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что за стихи?

Надмозговая пародия на сказания и летописи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Two Point Museum

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Стратегия, Строительство, Градостроение Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Two Point Studios Издатель: SEGA Серия: Two Point Дата выхода: 4 марта 2025 года Отзывы: 3764 отзывов, 94% положительных  
       
      На текущий момент полного перевода игры на русский язык не существует. Однако, поскольку для понимания сути игры не требуется глубокое знание английского языка, я решил создать перевод субтитров для радио, чтобы сделать погружение в игровой процесс более приятным. 

      Все названия локаций, персонажей и других элементов из предыдущих частей серии игр Two Point были тщательно сохранены и с любовью перенесены в новую часть. Желаю приятной игры!

      Скачать: 
      Yandex Disk
      или
      Google Drive

      Следить за обновлениями: https://boosty.to/delp1


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×