Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Помогать уже ни с чем не нужно, вот самые актуальные новости: https://vk.com/tolma4team?w=wall-68605211_88203

Ждем.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо вам, девушка с прекрасным ником, за прекрасные новости.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После установки русификатора запуская игру вижу лишь чёрный экран. Без русификатора игра работает корректно. Как исправить проблему, подскажите, пожалуйста?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Скан сказал:

После установки русификатора запуская игру вижу лишь чёрный экран. Без русификатора игра работает корректно. Как исправить проблему, подскажите, пожалуйста?

Для начала прочитать шапку поста?)

 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда появится перевод текущей версии игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понимаю все дружно положили на обновление версии???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.12.2017 в 01:56, Верная сказал:

Помогать уже ни с чем не нужно, вот самые актуальные новости: https://vk.com/tolma4team?w=wall-68605211_88203

Ждем.

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возможно ли пока разработчики cобираются с внедрением локализации, пока выложить локализованные ресурсы для желающих?

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А есть перевод такого текста?

e6115958356f.jpg

Диалоги, шрифты и текстуры совместил для Steam-версии, но перевод не полный у игры сейчас без этих файлов.

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, makc_ar сказал:

А есть перевод такого текста?

Диалоги, шрифты и текстуры совместил для Steam-версии, но перевод не полный у игры сейчас без этих файлов.

 

Перевод есть, но всеми вроде как ожидается, что после того, как разработчик закончит новую игру (и ещё десяток потом) неофициальный перевод внедрят внутрь игры. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если кто-нибудь захочет перевести новый текст, то вот https://www102.zippyshare.com/v/ibH0Pg0C/file.html файлы для перевода.

Скрытый текст

bbcc3a9cf0b0.jpg
f3385ff1f4fa.jpg
50fcbfc6843b.jpg
5027345ba141.jpg

 

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

zna2002 перевёл новые строки

Скрытый текст

5329097e3572.jpg
f5760b3a653a.jpg

 

Изменено пользователем makc_ar
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Дальше будет веселее — стим сейчас наблюдает , как злоупотребляют правилами стима, снова (два и четыре года назад уже такое было), после чего начнет весело косить и разрабов и ботов и владельцев ботов)
    • племяннику в своё время ненужных ботов отдал, так он сейчас тоже бананы крафтит.
      с шести акков за сутки 3 доллара в сутки делает.
    • все имеет цену и алчность тоже...
    • Наша команда: Переводчики: @Pet, @Silversnake14 Редакторы: @White_Rabbith Техническая часть: @Albeoris, @Pet Перевод: Объем — 800 000 знаков, переведено на 16.06.2024 — 99.53%. Редактура — идёт полным ходом. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, альфа версия перевода релизной версий от 16.06.2024 доступен в тут. Планы: ✔️ Выпустить альфа-версию перевода первых всех миссий — до 12.05.2024 16.06.2024 ⬜ Решить технические проблемы — до конца работы над переводом: ✔️ Запретить редактирование имён персонажей (при включении локализации мы будем автоматически отключать возможность отредактировать имена главных героев, так как в противном случае очень много текста придётся загонять под иминительный падеж; будет возможность вернуть редактирование, но уже на свой страх и риск, мы будем ориентироваться на дефолтные имена персонажей). Для разрешения редактирования имён персонажей, отредактируйте или удалите файл: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg ✔️ Найти потерявшиеся элементы интерфейса (как минимум вкладка графических настроек остаётся без перевода по неизвестной причине, вероятно захардкожен текст)— нашли и перевели, просто файлов не было в демке, и я их пропустил ✔️ Вынести во внешние файлы захардкоженые позывные для перевода дефолтных — готово; не стали выносить файлы, вместо этого позывной по умолчанию, будет равен имени героя в верхнем регистре Изменить эту настройку можно здесь: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg Огромная просьба: Сообщайте обо всех проблемах. Особенно, если мы где-то продолбали характер персонажа или переврали сюжет. Писать можно в эту тему. Пожалуйста, проверьте, что у вас корректно работает перевод имён персонажей (только при начале новой игры): Вы НЕ можете отредактировать имя персонажа. Вы МОЖЕТЕ отредактировать позывной персонажа. Позывной персонажа — это имя персонажа в ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ. Всё вышеперечисленное верно и работает как ожидается, если вы просто нажмёте Продолжить, не внося никаких изменений.
    • Спасибо! Ты лучший
    • Я тут русификатор Cyberdimension Neptunia доделал. 
      Перевод в группе отлежался — вроде как у всех всё работает. Однако есть некоторые недостатки, связанные с технической частью. https://vk.com/neparu?w=wall-173663160_4691 Перевод: Hocorog
      Разбор ресурсов: Artur193
      Редактура: Hocorog
      Шрифт: Artur193, KASaLEX
      Текстуры: Lirozabimaru, Hocorog
      Особая благодарность: Darkhawk02, DragonZH, KASaLEX, SileNTViP, makc_ar, Thorleopardon, Evgenia Levetina, Bordyur21, stalcerdolgg, Денчик (Крушер) Ссылка: https://disk.yandex.ru/d/uLXvE2oG4d3RxA @SerGEAnt, просьба добавить русификатор в шапку.
    • В этом коридорном шутере две разные ветки кампании с разными сценами и персонажами, а также более 7 часов чистой речи. И нет, это не вместе с немцами, ибо их переводить не надо.
    • Теперь точно готово. Я просто не играл в игру ни разу и до диалогов не дошёл. Теперь всё должно работать. Обновил архив. Нужно перекачать по той же ссылке.
    • В смысле «уже»? Он и не был доступен.
    • ещё не видал, ну дая запамятовал, что они же делают по часовому ролику на каждую обсуждаемую серию сериала…  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×