Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 час назад, xoixa сказал:

@DJ3Den какой текст правильный?

https://disk.yandex.ru/i/bUKtpKOkatT-9g
Короче, вот видео с несоответствием. В субтитрах — правильные фразы, а озвучка им не соответствует. Это если условие выполнено и предохранители собраны.

Если же не их собрать, то фразы будут другие и озвучка им уже соответствует.

видео вот — https://disk.yandex.ru/i/njGR4-4P0hX8GA

Изменено пользователем DJ3Den

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.07.2024 в 19:58, DJ3Den сказал:

https://disk.yandex.ru/i/bUKtpKOkatT-9g
Короче, вот видео с несоответствием. В субтитрах — правильные фразы, а озвучка им не соответствует. Это если условие выполнено и предохранители собраны.

Если же не их собрать, то фразы будут другие и озвучка им уже соответствует.

видео вот — https://disk.yandex.ru/i/njGR4-4P0hX8GA

053_repare_ascenseur_sans_fuse_US.wad 643174630.wem

https://youtu.be/P4oZJk89Osc?t=7810 20th английский

https://youtu.be/7Da6raOY9KM?t=9496 Бука ванила

Скрытый текст

Если поломка подъемников не их работа,
то я обезьяний дядька. Не обижайся, Джейд.
Держись, старина.
Дядюшка Пей'дж тебя вылечит.
Как думаешь, справишься?
Постараюсь, но чудес не обещаю.
Судя по кабелю, его здорово шарахнуло током!

Ничего не выйдет, нужна новая почка.
Разыщи-ка донорский орган.
То бишь предохранитель.
И где прикажешь
искать предохранитель?
Не знаю, но найти придется. Он совсем плох.

 

Скрытый текст

Ты забыла, что ли?
Старикану все еще нужна почка.

Есть вот такой. Должен подойти.
Похоже, мы тебя
починили, старичок!

 

Скрытый текст

Did you find that fuse?
Good work Jade

 

В 16.01.2025 в 17:46, Mop_Myxa сказал:

заметил отсутствие двух реплик у Аш-два во время погони от стража на Бойне. “Йо-хоххооу” и “Осторожнее, он всё еще там!”

Изменено пользователем xoixa
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 04.07.2024 at 1:47 PM, kuziara said:

\atmosphere\contents\0100E0A01DD20000\romfs\Data\Paks\Audio-ru.pak

На YUZU работает. И даже необязательно кидать всё в atmosphere
Можно закинуть и в директорию с модами, папка load

А как подружить озвучку с Ryujinx?
Копировал в \mods\contents\ и в \atmosphere\contents\, но толку ноль.

Не факт, но велика вероятность, что либо путь \romfs\Data\Paks\ должен быть другим.
Либо Audio-ru.pak должен называться иначе.
Хотя, как правило, моды между эмуляторами (за редким исключением) совместимы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
58 минут назад, DedMoroz сказал:

На YUZU работает. И даже необязательно кидать всё в atmosphere
Можно закинуть и в директорию с модами, папка load

А как подружить озвучку с Ryujinx?
Копировал в \mods\contents\ и в \atmosphere\contents\, но толку ноль.

Не факт, но велика вероятность, что либо путь \romfs\Data\Paks\ должен быть другим.
Либо Audio-ru.pak должен называться иначе.
Хотя, как правило, моды между эмуляторами (за редким исключением) совместимы.

у меня работает и на свитче и на Yuzu и на Ryujinx.

Для Ryujinx у меня работает так:
 C:\Users\***ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ***\AppData\Roaming\Ryujinx\mods\contents\0100E0A01DD20000\romfs\Data\Paks

файл скинул с названием Audio-en_US.pak
таким образом заменяется английская озвучка, в настройках соответственно стоит язык озвучки Английский

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 minutes ago, CrimeEar said:

у меня работает и на свитче и на Yuzu и на Ryujinx.

Для Ryujinx у меня работает так:
 C:\Users\***ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ***\AppData\Roaming\Ryujinx\mods\contents\0100E0A01DD20000\romfs\Data\Paks

файл скинул с названием Audio-en_US.pak
таким образом заменяется английская озвучка, в настройках соответственно стоит язык озвучки Английский

CrimeEar, спасибо!
Проблема была в PAK-файле.
После переименования в "Audio-en_US" на "Ryujinx" всё заработало.
На YUZU без проблем работают два варианта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выражаю огромную благодарность xoixa и всем причастным. На основе вышеизложенного добавил озвучку к PS4 версии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@CrimeEar Есть новости? Получилось ли озвучить недостающие фразы нейронкой? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.07.2024 в 16:11, DedMoroz сказал:

На YUZU без проблем работают два варианта.

@Bkmz не подскажешь, куда на Steam Deck закинуть озвучку? Эмуль Yuzu. Папок 5 перепробовал, не завелось. Переименовал в Audio-en_US.pak, брал отсюда: 

(тест озвучки 3 (1189 из 1234))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 hours ago, Haoose said:

не подскажешь, куда на Steam Deck закинуть озвучку? Эмуль Yuzu. Папок 5 перепробовал, не завелось. Переименовал в Audio-en_US.pak, брал отсюда: 

Конкретно для YUZU переименовывать нет смысла, т.к. работают 2 варианта: Audio-ru.pak или Audio-en_US.pak
С этим эмулятором озвучка всегда активируется.
Это у "Ryujinx" была проблема — он почему-то видит только "Audio-en_US".

Копировать PAK-файл можно в 2 директории:
\user\load\0100E0A01DD20000\RUS\romfs\Data\Paks\
или
\user\sdmc\atmosphere\contents\0100E0A01DD20000\RUS\romfs\Data\Paks\

Конкретно у вас user-папки может и не быть. Это портативная версия.

P.S.: Проверьте ещё версию YUZU. Последней является v1734 [2024-03-06]

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, CRYM0RY сказал:

@CrimeEar Есть новости? Получилось ли озвучить недостающие фразы нейронкой? 

шляпа получается, голоса не такие все же, интонация не соблюдается. П.С. брал подписку на speek io, может подскажете еще какие нейронки попробовать подскажете? Хотелось бы что б результат был как на Heygen(там только видео поддерживаются)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@CrimeEar  Heygen уже умеет на русском говорить? Могу сделать видео с английскими фразами, если проблема в этом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@xoixa Есть новости? Получилось ли озвучить недостающие фразы нейронкой?
Может попробуете с @moodshimon у него потрясающая озвучка нейронкой в Pacific Drive получилась голосами актёров.
Я думаю он не откажет в помощи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.07.2024 в 02:40, xoixa сказал:

45 файлов остались без озвучки

@xoixa а есть реплики именно этих файлов?  и кто это говорит 

 

Изменено пользователем moodshimon
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
58 минут назад, xoixa сказал:

@CrimeEar  Heygen уже умеет на русском говорить? Могу сделать видео с английскими фразами, если проблема в этом

Русский знает, сейчас закинул пустое видео с аудиодорожкой, голос очень неплохо подцепился. Редачить текст можно только с подпиской. 30 долларов за 15 минут. С моими банками не работает платеж

Изменено пользователем CrimeEar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обнаружил, что некоторые старые файлы Буки и новые файлы из anniversary edition различаются по количеству каналов (моно, стерео) и частоте дискретизации

у кого есть возможность, проверьте звук во время, например, фразы

Кажется, пора показать
тебе мое последнее изобретение...
Два года работы в режиме строгой секретности.
Результат трудов всей моей жизни...
Мои красавчики: реактивные ботинки.
Работают на самодельном биотопливе.
Вот здесь метан под давлением.
А в подошве пара турбодвигателей...
Чтобы запустить их, достаточно
напрячь мышцы живота.
Средство передвижения будущего!
Жду твоего сигнала, Джейд!

у Буки она в стерео, в ремейке — моно (это может звучать как звук с эхо или с увеличенной громкостью)

и

Совет искателям приключений

Если столкнулись с крошаксом,
увернитесь в последний момент
и атакуйте, когда он
окажется на земле.

это где-то в почте должно быть. у Буки она в 32 kHz, в ремейке 24 kHz (это может звучать как ускоренный или замедленный звук)

 

ещё нашел фразу у буки без озвучки imailE_061. Она присутствует в игре?

“Hiya! Hillis on a Budget will be the first to inform you of the best buys in town and some other little tricks of the trade.”

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Dunjungle

      Метки: Экшен-рогалик, Для одного игрока, Рогалик-метроидвания, Процедурная генерация, Пиксельная графика Платформы: PC SW Разработчик: Bruno Bombardi Издатель: Astrolabe Games Серия: Astrolabe Games Дата выхода: 10 декабря 2025 года Отзывы Steam: 634 отзывов, 96% положительных
    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Что ж, потрачено 3 дня, 36$ и куча нервов из-за того что автор игрухи решил пострипать сборки, и сделал это через жопу, так что оригинальные DLL из Unity 6000.2.8f1 крашили игру… Наслаждайтесь.   Скачать AI-driven версию 0.1a можно тут (распакуйте в папку с игрой с заменой файлов): https://disk.yandex.ru/d/l7Y6BVoWtuftoQ https://drive.google.com/file/d/1nGR1iZC6tCTSxwLWU_RK3G9rwXDluF3h/view?usp=sharing Если после этого игра у вас не запустится, то проверьте целостность файлов в Steam, откатив тем самым изменения, и пишите сюда, что всё сломалось. Такое возможно. если автор обновит версию Unity, которую использует. Если перевод просто пропадёт после очередного апдейта — установите его повторным копированием. Надеюсь, автор хотя бы сохраняет технические имена в диалогах, и не меняет их каждый релиз.   Что переведено: Основные сюжетные диалоги, книга. Что не переведено: Меню, навыки, геймплей, предметы и всё остальное. Что работает криво: В игре зашиты [теги] которые заменяются в зависимости от пола героя [formal] → sir. Они останутся на английском, так как я не придумал, как к ним подлезть. И что более важно — попытка играть за женщину обернётся тем, что она всё равно будет говорить о себе в мужском роде. Потому что тексты диалогов в игре, в основном, общие, и в русском языке внутренние монологи, коих огромное количество, простым [boy/girl] не заменить.   Что можно потрогать:   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods Здесь может появиться файл Error.txt с ошибками, если что-то развалится.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\Articy_Original.json Этот файлик будет записываться после каждого запуска игры. По сути, это полный дамп большей части базы игры (то что автор не захардкодил). Можно переименовать в Articy.json, и игра его подсосёт, но помните, что с выходом апдейта всё развалится. Но если вдруг захочется помодить или почитерить — прошу.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Cache Эта папка появится после первого запуска игры и содержит русифицированный Articy.json; если вам захочется заново пропатчить игру — удалите эту папку, она будет сгенерирована повторна. Отсюда же вы можете взять файл и запаковать его в бандлы игры, чтобы портировать перевод и отвязать его от изменений в коде движка, но вам придётся это делать с каждым апдейтом от автора игры, а они сейчас, как видно из обсуждения выше, частые.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Dialogues Здесь вас прежде всего интересуют файлы *_response.json, это и есть перевод, который потом накатывается на Articy.json   Всё остальное: *_request.json, папка Actors и файл Instructions.txt — это то из чего я создал этот перевод, а именно данные подготовленные для OpenAI, и инструкции — как делать перевод. При большом желании можно сделать вариант от лица женского персонажа. Я использовал GPT-5.2 модель. Справилась сносно. Иногда проскакивают забавные обороты, вроде “когтит землю”. К сожалению, особо не вчитывался в оригинал, поэтому не могу ничего сказать про качество первоисточника, но почему-то оно вызывает у меня сомнение. Запросы пришлось дополнительно обрабатывать в туле и слать пачками по 50 штук, где первые 5 — повторение предыдущих для сохранения контекста диалога. Иначе, модель их просто не прожёвывала и падала с таймаутом (или я упирался в лимит по числу токенов). Всего, кстати, потратил 9.5m токенов.   Если у вас есть советы и рекомендации по AI переводу — делитесь. Мне было интересно, посмотреть, на что сейчас способны нейронки, если дать им какой-никакой контекст, связные диалоги и описания персонажей.  Если желаете поддержать: Boosty, Patreon. Может, замотивируете перевести остальные тексты.   Ну и всех с наступающими праздниками!   @SerGEAnt, дашь в шапке ссылку на этот пост, чтобы человеки увидели? Стоит ли выкладывать такое в архив — хз. Вроде, и сносно, но я пока сам проверить дальше первой локации не успел.  



    • @piton4 ты того этого, спойлеры прячь под спойлер. Спрятал, понимаешь ли, под спойлер размышления.
    • @Wolfgang Engels он прав в том, что ложка дорога к обеду и в том, что столь длительная работа по итогу уже не столь актуальна. Но его аналогии это бред. Сравнивать озвучку игр с озвучкой сериалов это тоже самое, что сравнивать бутерброд с колбасой и ужин из трёх блюд. Сравнение с рестораном тоже не в кассу, ибо в ресторане он платит за свой сервис. А тут озвучка делается, по сути, по остаточному принципу с выкрашивание на неё свободного времени между другими проектами.  Нейроощвучки имеют преимущество в скорости. Но пока они отстают по качеству, как правило сильно.  @ХР0М так значит под противогазом был котэ
    • Не то, что ошибка, но просто моё пожелание добавить в номинацию “Сюрприз года” — DDR5 за 50к.
    • @SerGEAnt  смастерил перевод на русский  с использованием нейросети. Совместимая версия: steam Build.21152370 , не уверен, что заработает на актуальной версии в стиме, скорее всего нужно немного адаптировать, но для этого нужна эта версия на руках.   Скачать для PC: Google | Boosty   Установка:   1. Распакуйте архив.   2. Cкопируйте папку «Dunjungle_Data».   3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.   4. Вставьте её в основную папку игры.   5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   6. В настройках игры переключить на испанский(spanish) язык.   @vadik989 ты такое любишь
    • @DOG729 тебе не надо просить
    • А зачем ждать? В игре изначально нет русской озвучки. Там, вроде, и сабов даже не было на релизе. Всё, вот тебе готовый продукт “как есть”. Как и большинство игр. Чего он ждёт? Ему лично кто-то эту озвучку обещал? Или он заключил с ними договор на создание локализации, а они не выполняют его условия? В упор не понимаю каких-то претензий. То что он ждёт и его впечатления портятся от длительного ожидания исключительно его проблема, и больше ничья. Сам себе придумал обиду, сам обиделся, сам негодует. Я ж говорю, клинический случай.
    • Спасибо за перевод. Можете объяснить как именно вбивать имена? Перенос не работает — только вручную вбивать Matthius Howard. Играю с текстовым переводом и оригинальной озвучкой.
    • Я денег не с кого не требую) 
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×