Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ну тогда ребят я думаю хрен этот перевод завершится по крайней мере быстро. Я в свое время пытался найти человека для перевода FF XII и в интернете и среди личных знакомых. В общем мне четко дали понять, что бесплатно за это мало кто браться будет. Шарящих людей мало, а те кто шарят работают за хорошее бабло и у них времени на это нет, поэтому чтобы “переманить в проект такого специалиста” нужно собрать вознограждение, которое данатами будет отбить проблематично. 

В общем если нет кодера не важно сколько процентов тут завершено. Хоть 100. Перевод уже мертв, как с FF XII, пока не появится кодер, что зависит от “великой удачи при сопряжении всех звезд в небе”

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно попробовать поговорить с Albeoris, который занимался переводами 13-1 и 13-2.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошая новость, мне удалось всё таки запилить софт для распаковки и упаковки ztr файлов игровых. Только вот перевод на ноте вообще в каком-то другом варианте и похоже нужно будет заморачиваться с тем, как переносить туда это.

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жестко, теперь хоть ясно становится, почему многие просто забрасывают перевод. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При обратной запаковке текста в игру, в самой игре почему-то ничего не меняется…

 

Update: теперь удалось поменять текст в игре, только он вместо букв выдаёт ### шарп символы, может кто либо знает как это можно решить?

 

Изменено пользователем yeziirl
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока времени мало, но единственной проблемой сейчас остаётся то, что при упаковке ресурсов в игру через Pulse, file list меняется каким-то образом и из-за этого игра крашится. Есть другая утилита Cocoon которая упаковывает ресурсы нормально, однако она не может распаковывать и упаковывать игровые архивы в которых находятся шрифты… В итоге палка о двух концах, текст в игре есть, шрифты измененные есть, осталось только запаковать шрифты правильным образом в игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/23/2020 в 09:12, yeziirl сказал:

но единственной проблемой сейчас остаётся то,

Показать больше  

Может, обратиться к народу, что Final Fantasy XIII переводил?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/23/2020 в 09:48, allyes сказал:

Может, обратиться к народу, что Final Fantasy XIII переводил?

Показать больше  

Да я обращался к Albeoris, он сказал что у LR и XIII-2 похожие архивы, в итоге извлекать архивы получается, но не запаковывать. Если бы можно было переписать программу запаковки так, чтобы файлы встраивались не в игру а сохранялись на диске, то проблем бы не было, однако моих знаний программирования здесь не достаточно. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод вообще ждать стоит ? И работает ли кто-то над переводом на данный момент ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/4/2020 в 13:54, SenDerMen сказал:

Перевод вообще ждать стоит ? И работает ли кто-то над переводом на данный момент ?

Показать больше  

Нет смысла делать его, если в игру всё равно нет возможности вставить. Как только найдётся тот кто сможет это сделать, либо у если у меня получится, то займусь переводом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх,жаль. С английским у меня не очень, а сидеть и смотреть ролики на ютубе смотреть тоже не айс. Всё равно как перевод пойдёт и кто-нибудь сможет вставить его (перевод), можешь,пожалуйста отписать мне ? Буду очень благодарен)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему бы просто не сделать приложение игры, квесты, диалоги и т.д. ? Перед диалогом посмотрел на русском языке, а потом пошел смотреть в игре на англ )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@yeziirl 

С ноты текст перебросать для запаковки легко могу. А ты на РС ztr файлах тестируешь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/19/2020 в 18:47, makc_ar сказал:

@yeziirl 

С ноты текст перебросать для запаковки легко могу. А ты на РС ztr файлах тестируешь?

Показать больше  

Да на PC файлах, если так можно сделать то будет круто, может потестировать один раз для проверки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод не загнулся? Прекрасно! Будут значит у меня все Финалки 13-е переведённые.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Protoss
      Worms: Armageddon

      Метки: Стратегия, Для нескольких игроков, Классика, Пошаговая, Пошаговая стратегия Разработчик: Team17 Software Издатель: Руссобит-М Серия: Team17 Digital Дата выхода: января 1999 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 7306 отзывов, 94% положительных
    • Автор: _VERGILIY
      Jet Set Radio HD
      Платформы: PC X360 PS3 PSV iOS An Разработчик: SEGA Дата выхода: 19 сентября 2012 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •   Как раз для этого формата в программе есть отдельная вкладка. Т.е. для таблиц идёт отдельно. В общем и целом, я долго думал, что ещё добавить в прогу, единственно, не затрагивал японские игры. Возможно, вы посоветуете их текстовые расширения. На настоящий момент в программе присутствуют, но не реализованы в полной мере следующие темы:  - Маркеры работают лишь визуально
      - Поиск не подсвечивает результаты лишь переходит по ним
      - Упрощенный вид не работает и не существует в текущей реализации
      - Создание проектов требует строгого наименования, каждый раз (функционал не был взят из прошлой версии) Но, думаю, это решаемые вопросы, постепенно мы выровняем функционал.
    • Ну из форматов можно добавить csv, он как раз в wwe 2k25 используется если экспортируешь файл и импортируешь.
    • Мы хотим в итоге сделать комбайн-прогу, целый комплекс, чтобы можно было без проблем открывать через неё, переводить и запаковывать обратно файлы переводов. Единственно, в чём затык: Программа предыдущих версий поддерживала оригинальные глифы шрифта. Сейчас же она полностью перерабатывается, и код, отвечающий за оригинальные глифы, не вписывается от слова “Вообще”. Ребята и девчата, понимающие в разработке программ, возможно, сможете помочь во втискивании старого кода в эту прогу для того, чтобы после перевода прога спокойно вставляла текст со шрифтом, задуманным разработчиком игры (единственно, главное, чтобы в атласе шрифта был русский).
    • Она работает с любыми движками. Главное, чтобы был вытащен сам текст с помощью сторонних программ. Желательно, чтобы вытащенный текст в коде был в расширении .txt. НО! Возможно усовершенствование программы под конкретное расширение. Кстати, с Юнити прога работает только в путь. Жуёт файлы любого размера. Что примечательно: не нужно никуда ничего перекидывать, все телодвижения делаются в самой программе. Она понимает текстовые файлы, например, с таким редким движком, как Kiririri. НО! Нужно расширить её функционал, в том смысле, чтобы она понимала еще как можно больше текстовых расширений. Поэтому нужны от вас какие-то примеры текстовиков в разных (принятых сейчас, и не очень принятых) расширениях. Мы добавим, желательно на выходе проги в релиз, чтобы она кушала как можно больше расширений. Приветствуются также дополнительные команды в самой шапке программы. Возможно, мы что-то упустили, и для комфортной работы нужны ваши замечания.
    • с какими она движками(например unity, unreal) работает?
    • Дамы и господа! Предлагаю для бесплатного тестирования программу ReNPTranslator3, разрабатываемую в настоящее время парнем Solicen. Сейчас она версии 0.5. Основное назначение проги — вытаскивать из кодов чисто текст, после его перевода в самой проге она обратно заталкивает текст без нарушения кода игры. Нужно интенсивное тестирование программы, с вашими замечаниями и предложениями. Приветствуется критика и возможно добавление в саму программу популярных и не очень текстовых расширений. Если будут заинтересованные лица, выложу прогу сюда для свободного скачивания и тестирования. 
    • Очередное крупное обновление русификатора для Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game — Исправлены ошибки в интерфейсе и тексте, доработаны отдельные элементы локализации. — Переработан перевод ряда элементов UI, включая ранее неточные или сбивчивые надписи. — Снова полностью переработаны письма: убраны лишние «мог(ла)», «любил(а)»; добавлено корректное обращение по роду или универсальное. — Во многих диалогах исправлены ошибки и добавлены женские варианты фраз там, где они отсутствовали (работа продолжается).

      Бусти /// Яндекс диск
    • Перевод на русский язык (русификатор) - Two Point Museum [Версия перевода: v0.2] Скачать:
      Boosty (бесплатно)
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Список изменений:
      - Перевод перенесён на новую версию игры.
      - Добавлены строки из оригинального вырезанного перевода.
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Скриншоты демонстрации перевода:
    • Толи я новость пропустил, толи и новости-то не было, но там раздали ремастер Heretic + Hexen всем владельцам оригиналов на очередном Квейкконе. Интересно, какую классику в следующем году будут улучшать.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×