Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Undertale

banner_pr_undertale

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  • Жанр: RPG
  • Платформы: PC MAC LIN
  • Разработчик: tobyfox
  • Издатель: tobyfox
  • Дата выхода на PC: 15 сентября 2015
  • Движок: Game maker
Spoiler

ss_9025a366676c26046b1d08e94ab1a73406aa11db.jpg

ss_b9ec4c53a8ed37f764649c970757c0a1f4948ec1.jpg

Spoiler

Undertale - это изометрическая пиксельная RPG, где герой провалился в подземный мир. Ему предстоит как сражаться с чудовищами, так и пытаться с ними подружиться и поставить в свои ряды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго вечера! По совету Anamir использовал шрифт Glober Bold для фразы Флауви "Die."

Но поскольку у игры своё мнение на интервалы между буквами, после вставки шрифта фраза выглядела так:

 

Spoiler

e30744216f4406515297d07dac4240da.png

Но я пошаманил с параметром offset, и теперь фраза выглядит так:

 

Spoiler

f0b94aada1f599d06f19919e619d7739.png

Если это единственная фраза, написанная таким шрифтом, то всё ОК. Но если этот шрифт используется где-то ещё... Тогда придётся использовать другой шрифт.

Шрифт

Изменено пользователем fjay69

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А НА СКОЛЬКО ПРОЦЕНТОВ УЖЕ ПРОТЕСТИРОВАЛИ ИЛИ ПЕРЕВЕЛИ <_< <_<

Переведено всё. Проверено и исправлено ~50%. Оттестировано 0%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начал перевод текстур, уже есть *АТАКА*, *ВЕЩИ*, *Игровое Шоу* и *Готовим с роботом-убийцей*

Главная проблема - мало места. Например невозможно написать понятно *Пощадить*

Есть ещё MTT NEWS, которые так же не вмещаются как и взрывные слова

Действительно очень сложно, программисты, нет идей по увеличению места для текстур?

P.s. Понял, что MTT NEWS можно и так оставить, не найдётся человека, которвй будет жаловаться на это

P.p.s. Скиньте то, что уже есть. Это поможет в переводе кнопок, что бы все было связано ( gusarov-p@outlook.com )

Изменено пользователем MediaBomb

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Главная проблема - мало места. Например невозможно написать понятно *Пощадить*

Действительно очень сложно, программисты, нет идей по увеличению места для текстур?

Неа, низя. Совсем никак - в игре намертов заложены размеры текстурок и положение. =С

Можно "пощада"

Есть ещё MTT NEWS, которые так же не вмещаются как и взрывные слова

P.s. Понял, что MTT NEWS можно и так оставить, не найдётся человека, которвй будет жаловаться на это

Конечн :3

Изменено пользователем SL_RU

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если в том же склонении, то можно "Щадить", но звучит не ок наверное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хех. В ожидании русификатора прошёл игру. Но так как проходить её можно вдоль и поперёк, все равно буду его ждать.

Однако, пока я проходил со своим знанием инглиша и словарём под рукой, у меня назрел вопрос.

И раз уж сам перевод уже закончен, то надеюсь получить ответ.

Как переводчики поступили/поступят с акронимами вроде EXP и LOVE? (не хочу расписывать более подробно, так как это спойлер)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так и не разобрался как это пихнуть в data.win, но выглядит мило:

Spoiler

22k0H8vu-0M.jpgLEat62ZhBfU.jpgLq8codN6dSk.jpg

Пока только кнопки

Программисты, вставите в data.win? Хочу посмотреть на общую картину)

На сегодня все, будет настроение - доделаю остальное

P.s. Текстуры пронумерованы по порядку как 00004, 00005 и 00009

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Совсем никак - в игре намертов заложены размеры текстурок и положение. =С
Не надо быть таким категоричным =) Как раз таки в играх на GMS "намертво" ничего не прибито. Дело в разборе формата и только ;) Изменить спрайт (его размер и положение на текстуре) не составляет проблем. Однако, не факт, что это решит проблему. Так как положение выводимого объекта/спрайта может задаваться в коде. А вот разбор чанка CODE мне еще не поддался. Т.е. даже если изменить область, с которой игра будет брать текстуру, то как это отобразится в игре не ясно... не ясно, пока не попробуешь =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не вариант просто вписать Мерси ? :DDDDD

Разобрался же уже.

Fight - Атака

Act - Действ.

Item - Вещи

Mercy - Пощада

Конечно, вариант атаковать и пощадить будет намного лучше, но места мало. Хотя завтра с утра попробую помельчить.

И, да, если есть предложения лучше - с удовольствием выслушую и опубликую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интерфейс уже перевели, перед тем как переводить, смотрите старые посты!

 

Spoiler

e0av82bc65cm.png

RUS.zip

Изменено пользователем cchheellRUS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разобрался же уже.

Fight - Атака

Act - Действ.

Item - Вещи

Mercy - Пощада

Конечно, вариант атаковать и пощадить будет намного лучше, но места мало. Хотя завтра с утра попробую помельчить.

И, да, если есть предложения лучше - с удовольствием выслушую и опубликую.

Act - Ход, Шаг, Дело, Мера, Поступок

Mercy - Хоть и переводится как Пощада, но можно использовать и более ёмкое слово Жизнь (ведь пощада - это дать существу жить)

Изменено пользователем Red_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mercy так же можно заменить на достаточно ёмкое слово - Милость, что в большей бы степени передавало смысл данной функции.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Mercy так же можно заменить на достаточно ёмкое слово - Милость, что в большей бы степени передавало смысл данной функции.

Как то, но все же уместил) whh-eY4CxYQ.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Между прочим, у MediaBomb пока что лучший перевод кнопок.

И да, слово "Пощада" для боя подходит лучше, чем "Милость"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Serre

      Метки: Романтика, ЛГБТК+, Визуальная новелла, Линейная, Милая Разработчик: insertdisc5 Издатель: insertdisc5 Дата выхода: 15.04.2025 Отзывы Steam: 225 отзывов, 99% положительных
    • Автор: de1p
      Two Point Museum

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Стратегия, Строительство, Градостроение Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Two Point Studios Издатель: SEGA Серия: Two Point Дата выхода: 4 марта 2025 года Отзывы: 3764 отзывов, 94% положительных  
       
      На текущий момент полного перевода игры на русский язык не существует. Однако, поскольку для понимания сути игры не требуется глубокое знание английского языка, я решил создать перевод субтитров для радио, чтобы сделать погружение в игровой процесс более приятным. 

      Все названия локаций, персонажей и других элементов из предыдущих частей серии игр Two Point были тщательно сохранены и с любовью перенесены в новую часть. Желаю приятной игры!

      Скачать: 
      Yandex Disk
      или
      Google Drive

      Следить за обновлениями: https://boosty.to/delp1

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ох уж эти ПК- бояре...  . Я в последние годы играю по телику. В редких случаях играю по старинке - за столом, если геймпад не поддерживается и не хочется настраивать через приблуду Стима. Не знаю чем вам лежачее положение помогает, я что лёжа, что сидя, что почти голый - один чёрт потею.
    • Хм, это реально мешает? Я просто бегал в 33+ ,на солнце, где я бегаю, еще больше было. И в целом норм после часика. А тут дома сидишь, без движения.  Можно же охладиться, сходить в душ или просто держать холодные напитки под рукой, если реально жарко.
    • Я себе на такие случая сделал несколько вариантов с разными настройками частот для видюхи, а точнее 3. одна с пониженными частотами (как раз для жарких игр в требовательную погоду.)) Вторая это андервольт для использование на постоянной основе и третья это оверклок для (да хрен его знает для чего она, наверное чтобы увидеть в игре на 5-10 фпс больше обычного и порадоваться 10секунд ибо на 11й секунде карта начинает плавится.)) 
    • @Фри  @piton4  Не знаю, на меня жара никак не действует. Я люблю её, видимо взаимно Частично товарищ Фри верно отметил, после работы хочется к верху чем-нибудь лежать (кто пузом, кто попой), а не за PC снова садиться. В выходные правда на ура залетаю и если время позволяет то играю. Ещё кстати решился (о боже, да, спустя 6 лет) купить себе Switch Lite… посмотрел по играм — там вообще красота, куча всякого пиксельно-индюшного, как я люблю. А с ней можно хоть ногами вверх играть
    • ну у меня кондиционеры кругом… так что у меня проблема скорее морально-психологического характера)
    • Да не то что бы не хочется, а просто очень трудно реализуется.  В комнате и так вечером 29, даже к ночи не остывает, так как окна на солнечную сторону выходят. И вот запускаешь какую-нибудь прожорлвую игру и очень скоро становится уже 30.5-31, и если уж и играть, то в какие-нибудь лёгкие” 2d.
    • Спасибо! Озвучка в релизе https://disk.yandex.ru/d/BdubP2fRZV8Uqw 
    • да… старость так и приходит  - на самом деле пекло адское на улице — даже играть не хочется. Только ТВ, только пузом в потолок. Поэтому и потребление контента выше)
    • Всем привет, вопрос по Madness: Project Nexus версии 1,08.0.e (последняя стабильная в стим).

      Не могу найти следующие надписи ни в unity бандлах, ни в папке Managed поиском через Total Commander, и даже в Assembly-CSharp (где часть текста игры лежит):
      https://ibb.co/xqd8zjYh
      https://ibb.co/d4sdp5Yx
      https://ibb.co/HTRMHwgT

      Т.е. не могу найти: E Open, HOLD E Refill Ammo, названия уровней сложности (TOURIST, NORMAL, TOUGH, MADNESS). Искал через Unity Patcher, Total Commander, 010 Editor. Пытался найти корни через Unity Explorer, однако он выводит меня на файлы, при изменении которых ничего не происходит. При этом, с остальным текстом игры, проблем нет.
      ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: в игре нет других локализаций, а сам текст распределён по Unity бандлам и в Assembly-CSharp.

      Пытался связаться с главным кодером игры, Майклом Свэйном, он ответил это:
      https://ibb.co/0RW0fT9S

      Либо он сам не до конца понимает в каком конкретно файле(-ах) находится нужный текст или я не достаточно объяснил.

      Прошу помощи от знающих.
         
    • Не помню уже кто точно, но то ли @romka, то ли @Сильвер_79 упомянули (ещё по весне) мульт “Царство падальщиков”. Дак вот, за 2 дня буквально первый сезон проглотил. Отличное смотрево. В целом бы даже не отказался от продолжения. Что-то плотно пошло в последнее время, один фильм за другим смотрю, и сериалы тоже. Никогда такого не было  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×