Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Undertale

banner_pr_undertale

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  • Жанр: RPG
  • Платформы: PC MAC LIN
  • Разработчик: tobyfox
  • Издатель: tobyfox
  • Дата выхода на PC: 15 сентября 2015
  • Движок: Game maker
Spoiler

ss_9025a366676c26046b1d08e94ab1a73406aa11db.jpg

ss_b9ec4c53a8ed37f764649c970757c0a1f4948ec1.jpg

Spoiler

Undertale - это изометрическая пиксельная RPG, где герой провалился в подземный мир. Ему предстоит как сражаться с чудовищами, так и пытаться с ними подружиться и поставить в свои ряды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищи, может не будем забывать, что эта игра закручена на шутках юмора?

Скажем, как вы собираетесь провернуть шутку с Loox Eyewalker назвав этот монстра Глазастиком? Тупо вычеркните хорошую шутку-отсылку с нулевой заменой? И так с каждым вторым монстром? Так можно половину шарма игры нафиг убить.

По сути - предлагаю переводить имена так, чтоб не терялась шутка, если шутка теряется то не переводить вовсе, авось игрок сообразит в чём прикол.

Изменено пользователем Greyshi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было бы неплохо оставлять шутки такими, какие они есть, а где нибудь снизу мелким шрифтом раскрывать их смысл (как например это делал Tanis в своих субтитрах для adventure time). Только вот не знаю насколько это возможно технически.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как помочь вам с переводом, ребят? Нотабеноид говорит вступить в какую-то группу... Я готов помочь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Товарищи, может не будем забывать, что эта игра закручена на шутках юмора?

Мы уже голосовали на эту тему, голосуем как переводить персонажей и даже спрашивали фанатов как лучше всё перевести. Может и будут некие мелкие правки, но уже отступать некуда, все таки работа уже идет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы уже голосовали на эту тему, голосуем как переводить персонажей и даже спрашивали фанатов как лучше всё перевести. Может и будут некие мелкие правки, но уже отступать некуда, все таки работа уже идет.

Хм.. Печаль.

Надеюсь у вас всё получится.

Всётаки переводить толпой это морока даже побольше, чем в одиночку. Особенно с этой игрой. Это реально АД для переводчиков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возникла небольшая проблема с переводами фраз «It fills you with determination» и «Knowing the mouse might one day ... and get the cheese». Разные люди переводили их по разному. Так как первая фраза обычно является окончанием предыдущего предложения, переводчики должны переводить начало, зная каким будет его конец.

Думаю, стоит дать им единый перевод и добавить их в словарь. Жду всех переводчиков в теме на Нотабеноиде.

Изменено пользователем HowlinnWolf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Придётся текст кодировать. Писать только заглавной кириллицей и малой латиницей.

 

Spoiler

ec9516810065.jpg

Или ждите шаристого, который полноценно разберёт разметки шрифтов :smile: .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Или ждите шаристого, который полноценно разберёт разметки шрифтов :smile: .

Кстати, на ноте мелькнула тема, а что именно означают знаки & ^1 ^2 и некоторые другие? Просто вдруг из-за необдуманной расстановки их в переводи все поплывет в самой игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати, на ноте мелькнула тема, а что именно означают знаки & ^1 ^2 и некоторые другие? Просто вдруг из-за необдуманной расстановки их в переводи все поплывет в самой игре.

Перед символом и переносам они идут. Начало игры посмотри http://notabenoid.org/book/60097/282627/78745980#3636[/post]

Long ago^1, two races&ruled over Earth^1:&HUMANS and MONSTERS^5. \E1 ^1 %

Давным давно^1, две расы&правили Землёй^1:&ЛЮДИ и ЧУДОВИЩА^5. \E1 ^1 %

 

Spoiler

3f074ac0c195.jpg

Если символ & (амперсанд) поставить после ЛЮДИ И&

Давным давно^1, две расы&правили Землёй^1:ЛЮДИ и&ЧУДОВИЩА^5. \E1 ^1 %

 

Spoiler

0fcbafc5138f.jpg

Пробелы лучше не ставить после знака вставки ^ (циркумфлекс) 1: точек, запятых и т.д, а то два пробела получится. В принципе можно потом автоматом все значения в блокноте изменить.

Сочетание двух сестёр

 

Spoiler

b4f832d7aca4.jpg

Актуальная кодировка для игры:

АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ

A6BFDEUZ3SJKVMH0OPCTY$XN4}W{QLGIR

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Актуальная кодировка для игры:

АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ

A6BFDEUZ3SJKVMH0OPCTY$XN4}W{QLGIR

Это конечно хорошо, но может кто-нибудь сделает нижний регстр, а то это важный аспект, хотя бы Санс говорит только на нижнем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчёт фразы Папируса. Его фирменное NYAH HAH HAH читается больше похоже на НЬЯ ХА ХА!

Я смотрел англоязычное прохождение. Ребята пыытались озвучивать все тексты, что появлялись в игре. Они знакомы с автором игры и тот им объяснил происхождение некоторых имён. Таких как Андайн, например.

Если у вас будут сомнения как переводить имя, можете пролистать их видео и послушать, как они их произносят.

Тут, например, можно услышать смех Папируса (2:26):

Изменено пользователем HowlinnWolf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если у вас будут сомнения как переводить имя, можете пролистать их видео и послушать, как они их произносят.

Переводите пока основной текст. Эти самые сложные 20% с именами и шутками ещё долго будут дискутироваться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тэкс, я тут заметил не все внимательно читают форум, так вот для невнимательных, или новоприбывших.

Обращение к гг у нас МУЖСКОЕ, решение было принято голосованием, и обсуждением почему так правильнее всего.

Далее для всех, по первому этапу голосования добавил имена в словарь на ноте, если возникнет необходимость поменять пишите.

И третье, в последнее время у нас вышел фолыч 4, думаю в связи с этим у перевода резко снизилось продвижение (да, да сам лично играю).

Посему прошу всех не забивать на перевод и находить время, час в день не так уж и много. Или же если не получается есть выходные.

У самого в последние 2 недели были трудности, потому переводом не занимался активно, лишь голосовалками.

Всем determination.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По первому этапу голосования добавил имена в словарь на ноте, если возникнет необходимость поменять пишите.

Сомневаюсь в переводах слов Tsundereplane и NYEH.

С первым всё ясно. Это сочетание слов Tsundere (Цундере) и Plane [плэйн] (самолёт).

Нужно либо оставить транслитерацию "Цундереплэйн", либо перевести в какой-нибудь "Цундерелёт". Можете предлагать свои варианты.

Насчёт "NYEH HEH HEH!" Папируса. "h" в конце слова не произносится. Поэтому переводить нужно вроде "НЬЯ ХА ХА", или же "НЬЕ ХЕ ХЕ", что звучит довольно странно. Но никак не как "Ньях хех хех"...

То же и со смехом Андайн. FUHUHU! И как это перевести? "Фухуху"? "Фахаха?" Может придумать свой смех вроде "Мвахаха"? Чего, конечно, делать совсем не хотелось бы...

И ещё, интересно как мы будем Underground называть? "Подземелье" или же "Подземье"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: AltRA
      Bendy: Lone Wolf

      Метки: Экшен-рогалик, Слэшер, 2D-файтинг, Одна жизнь, Аркада Платформы: PC NSW XOne PS4 PS5 Android Разработчик: Joey Drew Studios Дата выхода: 16 августа 2025  года Отзывы Steam: 1 079 отзывов, 84% положительных  
      Fluxxen и MishaSochnyi выпустили русификатор текстур.

      Инструкция по установке:
      1. Скачиваем русификатор тут: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3552703327
      2. После скачивания "exe" файла, открываем его и жмём "Установить".
      3. Установщик сам найдёт папку с игрой и установит нужные файлы.
      4. Поздравляю! Вы установили Русификатор!
    • Автор: SerGEAnt
      Koa and the Five Pirates of Mara

      Метки: 3D-платформер, Милая, Приключенческий экшен, Исследования, Платформер Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Chibig Издатель: Chibig Серия: Chibig Дата выхода: 27 июля 2023 года Отзывы Steam: 161 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • NikiStudio выпустила русскую локализацию первого эпизода адвенчуры Dispatch.
    • NPU  подходящего уровня — это буквально штучный в производстве товар, пусть там на карточку и уходит более сотни гигов памяти. Даже если его производство утроят, то влияние будет куда ниже, чем ты ожидаешь. Тем не менее — их уже строят. Да и “бум” — это не сезонное явление, заказы идут на годы вперёд. Если кто-то что-то делает, то это зачем-то нужно. Целевой нормальный план расширения — около 10-ти процентов, мб чуть выше, но сейчас расчёт идёт на заметно более высокие значения, если судить по тематическим новостям, т.к. озу уже сотнями петабайт измеряется, запрашиваемое гигантами. Нет, ну т.к. у микронов практически монополия, то они могут делать буквально всё, что им заблагорассудится. Но на сколько могу судить, они ощутимо ускорили темпы роста производства в связи с новыми заказами от крупняка. Нюанс не в том, что те как-то переделывают нынешние заводы, где производится gddr (а тут у них по сути конкурентов нет, то есть они и так могут задирать любые ценники, что, собственно, и делают) под нейронку (что, мягко говоря, проблематично), нюанс в том, что они новые заводы специализируют под нейронку. К слову, судя по последним новостям, они уже снова переобулись и сменили переориентацию с памяти серверной (для нейронок) на обычную, т.к. гигантам та оказалась тупо полезнее. Единственное, что может в данном плане легко и быстро страдать — это ссд, т.к. станки для тех сравнительно несложно (в плане времени) переделать под озу (но тут те до сих пор не могут определиться, т.к. для расширения гигантам хранилища также нужны в немалой степени).
    • https://vkvideo.ru/video-31174070_456246425 2 Тизер про ТОРА
    • У меня дежавю. Около года назад я читал точно такой же ответ, когда другую студию спросили зачем они сделали ещё одну озвучку, если одна уже есть. Там тоже было и про наработки и про начали одновременно и всё вот это вот  В итоге первые сделали за год, вторые через два года, а вы получается через три.
      Ну что ж, в след году ждём ещё одну ещё от кого-нибудь 
    • У меня геймпад Xbox Series, все кнопки от него отображаются нормально и в меню и самой игре 
    • Ахринеть, я видимо совершенно прогагарил это время 17к это просто шикарная цена, помню свой 5600х за 14к взял. считая что это прям отличная для него цена, а тут 17к да за 8 ядер еще и с зд кэшом эх обидно слушай.)
    • Завод стоит оведохрена денег, после постройки он захватит только часть бума. Не успеют отбиться затраты, а потом будет излишек производства — просто выстрел себе в ногу когда и так сверхприбыль прёт. Ес-но расширятся будут, но никак не много и не экстренно , а как обычно, по плану.
    • Fluxxen и MishaSochnyi выпустили русификатор текстур для хоррора Bendy: Lone Wolf. Fluxxen и MishaSochnyi выпустили русификатор текстур для хоррора Bendy: Lone Wolf.
    • Тут дело скорее всего не в станках, а в используемых материалов для производства, которые уйдут по большей части на производство памяти для ИИ. Я просто не хотел брать дорогущий процессор на устаревшей платформе. Разница в 10-15% это если 13700kf собирать на платформе DDR4, а если собирать на DDR5, то там разница доходит спокойно до 40% и больше. В зависимости какую память используешь. 13700 оперативо зависимый процессор, производительность сильно зависит от скорости и таймингов памяти. Когда-то 5700X3D можно было взять за 17к, идеальное предложение) но до 20к, он не упадёт, скорее пропадёт с полок, чем уже снизиться, так как он снят с производства, а значит это последняя его партия. 
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×