Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ребят признак жизни какой то дайте)) Хочется знать вы занимаетесь переводом или нет, просто жду дождаться не могу уже(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят признак жизни какой то дайте)) Хочется знать вы занимаетесь переводом или нет, просто жду дождаться не могу уже(

Переводчик, кажется, забил. Плюс к тому, еще и раздел с переводом заблокирован для рандомных переводчиков, к сожалению. Авось бы кто не занятый подтянулся...

Spoiler

3YEW7m1QSfOSxF2YH3xPig.png

Связаться с данным переводчиком, к сожалению, не представляется возможным. По крайней мере, с публичного аккаунта.

Изменено пользователем Broccoli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

3YEW7m1QSfOSxF2YH3xPig.png

Связаться с данным переводчиком, к сожалению, не представляется возможным. По крайней мере, с публичного аккаунта.

На скрине фигурирую лишь я, но я не переводчик, это во-первых. А во-вторых, со мной точно никто не пытался связаться, по крайней мере за прошедший год =)
Переводчик, кажется, забил. Плюс к тому, еще и раздел с переводом заблокирован для рандомных переводчиков, к сожалению. Авось бы кто не занятый подтянулся...
Человек, который занимался переводом все написал 5 месяцев назад. Но забил не только он, а и все кто ему помогал, а это вроде как любители данной манги. Так, что выходит никому эта игра не нужна, хотя может и нужна кому-то, но... их и английский/японский устраивает =) Что касается открытия редактирования всем подряд, то я этого делать не буду. Но ничего же не мешает кому-нибудь заняться своим переводом, в открытом доступе, со своим блекджеком и прочими радостями. Или вы только тут для того чтобы поспрашивать? Не можете сами - найдите тех, кто сможет ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На скрине фигурирую лишь я, но я не переводчик, это во-первых. А во-вторых, со мной точно никто не пытался связаться, по крайней мере за прошедший год =)

Человек, который занимался переводом все написал 5 месяцев назад. Но забил не только он, а и все кто ему помогал, а это вроде как любители данной манги. Так, что выходит никому эта игра не нужна, хотя может и нужна кому-то, но... их и английский/японский устраивает =) Что касается открытия редактирования всем подряд, то я этого делать не буду. Но ничего же не мешает кому-нибудь заняться своим переводом, в открытом доступе, со своим блекджеком и прочими радостями. Или вы только тут для того чтобы поспрашивать? Не можете сами - найдите тех, кто сможет ;)

Прежние переводчики много перевести успели? может продолжить их работу, чтоб с нуля всё не начинать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я думал, что оставил все нужные контакты для того чтобы со мною можно было связаться. Как уже было указано выше переведено 53.22% всех текстов. Об переводе я не забыл, а просто на отложил его на длительное время, так как все участники нашей «команды» разбежались кто-куда. А самому мне сейчас очень трудно заниматься переводом так как я разрываюсь между учёбой и работой для того что бы хоть как-нибудь прокормить себя, поэтому перевод был приостановлен.

Об самом переводе ничего докладывать, все осталось без изменений. Так как наша первоначальная с самого начала была поставлена не верно, а именно – «просто перевести текст» (а всему виной была тогда моя юношеская наивность и неопытность), мне пришлось переделывать все фактически с нуля. Последнее над чем я работал вместе с двумя переводчиками, это был словарь по вселенной самой One-Piece и текста для галереи самой игры.

Сам статус перевода таков:

- Субтитры к видеороликам и игровым заставкам: Требуется редактура и местами новый перевод – Перевод 100%;

- Системные текста, тексты меню и игрового интерфейса: Переведено приблизительно 25%

- Тексты для игровой галереи: Переведено приблизительно 37%

Большую часть всего текста занимает вот-такая штука - «Dummy» или «DUMMY» и это серьёзно влияет на процентное отображение перевода на страничке перевода.

Думаю, не для кого не секрет то что One-Piece одна из огромнейших вселенный в мире аниме и манги со своим собственным колоритом и историей. Соответственно материала по игре предостаточно, и для того чтобы хоть что-нибудь нужно порой чесами пересматривать Вики по данному творению, и иногда даже искать зацепки в самой манге или аниме. Поэтому наша, а точнее уже моя робота так затянулась, прошу отнестись к этому с пониманием.

P.S. Если у вас есть какие-то предложения или идеи касающиеся перевода тогда обращайтесь по этой почте - xlionel.g17x@gmail.com думаю её будет достаточно. На крайний случай с понедельника постараюсь вернутся к работе над переводом, но не знаю выйдет ли у меня это сейчас и надолго ли хватит моей выдержки, и нервов. Если все выйдет тогда создам групу в ВК по аналогии с всеми большими переводами, для удобного информирования всех интересующихся. Ссылку оставлю тут

На скрине фигурирую лишь я, но я не переводчик, это во-первых. А во-вторых, со мной точно никто не пытался связаться, по крайней мере за прошедший год =)

Человек, который занимался переводом все написал 5 месяцев назад. Но забил не только он, а и все кто ему помогал, а это вроде как любители данной манги. Так, что выходит никому эта игра не нужна, хотя может и нужна кому-то, но... их и английский/японский устраивает =) Что касается открытия редактирования всем подряд, то я этого делать не буду. Но ничего же не мешает кому-нибудь заняться своим переводом, в открытом доступе, со своим блекджеком и прочими радостями. Или вы только тут для того чтобы поспрашивать? Не можете сами - найдите тех, кто сможет ;)

Не то что бы меня уже все прям таки устраивало в английском/японском, но так как вы уже наверное «прочитали» в том что я написал 5 месяцев назад у меня не хватает времени на перевод. И вы же сами прекрасно знаете, что текста там столько что хватит на сотню переводчиков, с такими габаритами только игры серии Final Fantasy могут спокойно переплюнуть OPPW3. Извиняюсь, если не смог оправдать ожидания.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
переведено 53.22% всех текстов
Откровенно говоря, это не весь текст =) А только то, что залит на Ноту. Имеется еще блоки, которые утилита не обрабатывает корректно, об этом писалось здесь, нашим корейским товарищем. Сколько там еще текста, я затрудняюсь сказать. Это во-первых. А во-вторых, есть же еще текстуры, о которых тоже не стоит забывать.
Не то что бы меня уже все прям таки устраивало в английском/японском, но так как вы уже наверное «прочитали» в том что я написал 5 месяцев назад у меня не хватает времени на перевод. И вы же сами прекрасно знаете, что текста там столько что хватит на сотню переводчиков, с такими габаритами только игры серии Final Fantasy могут спокойно переплюнуть OPPW3. Извиняюсь, если не смог оправдать ожидания.
Эммм... звучит как оправдание или даже упрек в мою сторону за мое сообщение =) Лично у меня никаких претензий к тебе, потому что я прекрасно тебя понимаю, да и игра мне не интересна от слова "совсем" =) Так что никаких "неоправданных ожиданий", все гуд :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Откровенно говоря, это не весь текст =) А только то, что залит на Ноту. Имеется еще блоки, которые утилита не обрабатывает корректно, об этом писалось здесь, нашим корейским товарищем. Сколько там еще текста, я затрудняюсь сказать. Это во-первых. А во-вторых, есть же еще текстуры, о которых тоже не стоит забывать.

Эммм... звучит как оправдание или даже упрек в мою сторону за мое сообщение =) Лично у меня никаких претензий к тебе, потому что я прекрасно тебя понимаю, да и игра мне не интересна от слова "совсем" =) Так что никаких "неоправданных ожиданий", все гуд :victory:

Скорее это должно звучать как оправдание, извиняюсь за немного грубый тон. А вот с новость текстом у меня чуть инфаркт не вызвала, ее никак нельзя решить? Хотя мне бы сначала разобраться с тем что есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я думал, что оставил все нужные контакты для того чтобы со мною можно было связаться. Как уже было указано выше переведено 53.22% всех текстов. Об переводе я не забыл, а просто на отложил его на длительное время, так как все участники нашей «команды» разбежались кто-куда. А самому мне сейчас очень трудно заниматься переводом так как я разрываюсь между учёбой и работой для того что бы хоть как-нибудь прокормить себя, поэтому перевод был приостановлен.

Об самом переводе ничего докладывать, все осталось без изменений. Так как наша первоначальная с самого начала была поставлена не верно, а именно – «просто перевести текст» (а всему виной была тогда моя юношеская наивность и неопытность), мне пришлось переделывать все фактически с нуля. Последнее над чем я работал вместе с двумя переводчиками, это был словарь по вселенной самой One-Piece и текста для галереи самой игры.

Сам статус перевода таков:

- Субтитры к видеороликам и игровым заставкам: Требуется редактура и местами новый перевод – Перевод 100%;

- Системные текста, тексты меню и игрового интерфейса: Переведено приблизительно 25%

- Тексты для игровой галереи: Переведено приблизительно 37%

Большую часть всего текста занимает вот-такая штука - «Dummy» или «DUMMY» и это серьёзно влияет на процентное отображение перевода на страничке перевода.

Думаю, не для кого не секрет то что One-Piece одна из огромнейших вселенный в мире аниме и манги со своим собственным колоритом и историей. Соответственно материала по игре предостаточно, и для того чтобы хоть что-нибудь нужно порой чесами пересматривать Вики по данному творению, и иногда даже искать зацепки в самой манге или аниме. Поэтому наша, а точнее уже моя робота так затянулась, прошу отнестись к этому с пониманием.

P.S. Если у вас есть какие-то предложения или идеи касающиеся перевода тогда обращайтесь по этой почте - xlionel.g17x@gmail.com думаю её будет достаточно. На крайний случай с понедельника постараюсь вернутся к работе над переводом, но не знаю выйдет ли у меня это сейчас и надолго ли хватит моей выдержки, и нервов. Если все выйдет тогда создам групу в ВК по аналогии с всеми большими переводами, для удобного информирования всех интересующихся. Ссылку оставлю тут

Не то что бы меня уже все прям таки устраивало в английском/японском, но так как вы уже наверное «прочитали» в том что я написал 5 месяцев назад у меня не хватает времени на перевод. И вы же сами прекрасно знаете, что текста там столько что хватит на сотню переводчиков, с такими габаритами только игры серии Final Fantasy могут спокойно переплюнуть OPPW3. Извиняюсь, если не смог оправдать ожидания.

Преувеличиваешь, текста в этой игре очевидно меньше, чем в Final Fantasy. Ну а по всему остальному ты уже все всем пояснил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скорее это должно звучать как оправдание, извиняюсь за немного грубый тон. А вот с новость текстом у меня чуть инфаркт не вызвала, ее никак нельзя решить? Хотя мне бы сначала разобраться с тем что есть.
Да ладно, извинения не к чему ;) Что касается текста, то все решаемо. И не думаю, что его там очень много, так что переживать явно не стоит =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
теперь снова пропали?

И почему же пропали?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И почему же пропали?

нету инфы как поживает наш русификатор спустя 2 месяца

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
нету инфы как поживает наш русификатор спустя 2 месяца

Если было бы о чем рассказать, на форуме узнали об этом первыми.

Если память мне не изменяет, то статус перевода 52.40%. Ведётся работа над текстами для галереи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Werewolf: The Apocalypse — The Book of Hungry Names

      Метки: Приключение, Оборотни, Казуальная игра, Ролевая игра, Выбери себе приключение Платформы: PC Разработчик: Choice of Games Издатель: Choice of Games Серия: World of Darkness Дата выхода: 25 апреля 2024 года Отзывы Steam: 223 отзывов, 92% положительных https://t.me/clarkkentrus/14
    • Автор: Evil_Finalist

      Star Ocean: Second Evolution
      Звёздный океан: Вторая эволюция
      スターオーシャン2 セカンドエヴォリューション ДАТА ВЫХОДА: 19 января 2009 (сша)                         ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                      БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
      100% Разбор ресурсов                      010% Сюжет                                         033% Предметы
      005% Текстуры                                    010% НИПы                                          020% Приёмы
      000% Видеоролики                             005% Экстра-сценки                          090% Навыки
      010% Вставка контента                     000% Квесты                                        005% Бестиарий
      010% Редактирование                       010% Глоссарий                                   010% Путевые диалоги
      010% Тестирование                                                                                         090% Руководство
                                                                                                                                            050% Настройки
                                                                                                                                            005% Титры
        УЧАСТНИКИ:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, работа с текстурами и видео, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      LinkOFF: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PC, Switch, PS4-версии)
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PSP-версия)
      Polka (Динара Овчинникова): русский логотип УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.10:
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование на эмуляторе PPSSPP
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на консоли PlayStation Portable
                  Начало проекта: 18.06.2024
      Демоперевод v0.10: Q1-2 2027
      Завершение перевода: ???
      Дата релиза: ??? Страница перевода на сайте: https://temple-tales.ru/translations_so2_psp.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/@temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программистов и переводчика японского
      Star Ocean 2: The Second Story R + Star Ocean 2: Second Evolution:
      Собрано: 190 432,66 / 350 000
      последнее обновление от 21.04.2026
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so2.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


×