Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Way of the Samurai 4

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_wayofthesamurai4.jpg

Жанр: Action-adventure

Платформы: PC PS3

Разработчи:Acquire

Издатель:JP Spike

NA XSEED Games

EU NIS America

WW Ghostlight (PC)

 

Spoiler

Way of the Samurai 4 - четвертая часть приключенческой серии о становлении простого ронина настоящим самураем. Сюжет берет свое начало в альтернативном мире 1855 года в вымышленном городе Амихама, где коренное население всеми силами противится вторжению иностранцев.

 

Spoiler

 

 

Spoiler

77329694265479809751.jpg89554413197072279897.jpg98645768438914306906.jpg

Way of the Samurai 4 вышел порт игры на пк игра известна своей большой вариативностью сюжета и концовок любое действие игрока будь то диалоговое решение или убийство персонажа полностью меняют ход сюжета и концовки игры ,в игре еще есть открытый мир в котором есть чем заняться

но к сожалению игра вышла без русского языка

думаю стоит перевести игру на русский язык

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59397/

Прогресс перевода: 233.png

Текстуры EN для художника:

 

Spoiler

6b778e4baf69.jpg

490c3b3b9465.jpg

527ac9d6c0f5.jpg

 

Spoiler

 

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ух, раз я смотрю вы этот перевод воскресили, то буду надеяться что вы и Danganronpa воскресите. Удачи вам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводчик доперевёл весь текст. А сейчас, пройдётся по ошибкам сделанными до него, и исправит их на свои. Скоро будет готово.

Изменено пользователем Dante_066

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Придётся как следует попотеть и буквально с нуля перевести почти всё, что сделали до меня.

Коэффициент промта в тех текстах просто зашкаливает, нисщадно уничтожая весь смысл.

Так что просто иду по файлу и правлю почти каждую реплику.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для Way of the Samurai 3 потом сделаю синхронизацию текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я полагаю перевод завершен и идет стадия редактирования?

Ага, потом сборка и тестирование.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень надеюсь, что после выхода перевода будет переведена и третья часть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Некоторые фразы и диалоги не переведены, к примеру при аресте или целый диалог с этим челом из магистрата 2mZG6.jpg2mZGb.png

Изменено пользователем valter55

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создание игрока, раздел "Статус игрока": наблюдаются графические искажения, двоеточия сильно смещены вправо от слов, обратите внимание на сдвинутую цифру в надписи "День 1".

77a354b45757c0925be5a21a092f1659.jpeg

Возможно, лучше будет использовать официальное название трусов "Боксёры свободные" или "Боксёры", а не "Семейники"

0db9b3685304dd291ce099f73063747d.jpeg

Подобные баги описывать, или не надо?

Изменено пользователем Neitan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообщем пока далеко не проходил и пишу только то,что бросилось в глаза.Помимо уже описанного выше - многие женские нпс говорят в мужском роде о себе.

Также лично мной был скачан репак не обновляемый год с лишним,допускаю версия не та,но вообщем после установки русификатора часть карт внутренних помещений стала розовой(то есть текстуры заглючили),были видны только двери на розовом фоне.Если карту не смотреть - не критично,но всё же. На той же версии без русификатора было всё нормально,специально переустанавливал и проверял.

Ещё дополнение к скрину от вальтера,фраза то там на английском - да,но вообще не понятно почему в 2 и 3 ответах гг обращается сам к себе.С лодочником тоже немного странно в начале,если нажать вправо во время диалога там будут ещё ответы и исходя из маркера над головой гг ,то в 2 фразах он обращается лодочнику,а 3 сам себе говорит(там про то чем заняться в городе) . Во время прибытия отца 3 сестёр тоже странный диалог,я ему чё то там ляпнул специально ,а он меня как будто не услышал и продолжил дальше говорить о своём.Вообщем толи гг сам с собой любитель поговорить - толи сделаны диалоги так странно,не знаю в оригинале также и только в переводе.(а может просто перевод пока не совсем точный).

Ну и конечно кое где в тексте пробелов не хватает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помогите почему игра версии 1.06.2. При русификаторе заходя в новую игру всегда ошибка и так на всех репаках такой версии . Пробывал на гоге и на последней версии тоже вылет в том-же месте. Скажите какой репак качали и где ,а то поиграть хочется.

Изменено пользователем qqq200

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Помогите почему игра версии 1.06.2. При русификаторе заходя в новую игру всегда ошибка и так на всех репаках такой версии . Пробывал на гоге и на последней версии тоже вылет в том-же месте. Скажите какой репак качали и где ,а то поиграть хочется.

Я тебе в личку скину ссылку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
    • Эм.. тогда не понял, к чему был вопрос?   
    • Как считаете, будет хотя бы на уровне достаточно успешного и кассового Чебурашки, не скатятся совсем в трешак, как было в Бременских музыкантах? Мне вот не понравился слишком уж картонно тупо нарисованный на заднике магический смерч. Мне вот интересно, как она выбиралась из трейлера после посадки, если он на самом уступе скалы, а дверь открывается прямо в пропасть? А вот Тотошка мне очень понравился, он очень хорошо получился, как и все магические животные в кадре. Надеюсь что железный дровосек будет именно автоматоном,  ну или хотя бы стальным полным латным доспехом, а не просто тупо обычным человеком, с надетыми на него текстурными одеждами под железное тело… Она там со смартфоном или же так и не успела вернуть обратно? Я уже догадываюь какими будут у этой Элли  Три Желания от Гудвина: 1\вернуть обратно её любимый смартфон. 2\наказать гадких родителей за его отбирание. 3\ безлимитный, бесплатный и безсрочный мобильный Интернет из реального мира, с работающим айпишником и доступом.
    • Зная примерный график выхода версий, то по идее от 2 до 4 месяцев, от конца мая до возможно конца июля или начала августа.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×