Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Way of the Samurai 4

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_wayofthesamurai4.jpg

Жанр: Action-adventure

Платформы: PC PS3

Разработчи:Acquire

Издатель:JP Spike

NA XSEED Games

EU NIS America

WW Ghostlight (PC)

 

Spoiler

Way of the Samurai 4 - четвертая часть приключенческой серии о становлении простого ронина настоящим самураем. Сюжет берет свое начало в альтернативном мире 1855 года в вымышленном городе Амихама, где коренное население всеми силами противится вторжению иностранцев.

 

Spoiler

 

 

Spoiler

77329694265479809751.jpg89554413197072279897.jpg98645768438914306906.jpg

Way of the Samurai 4 вышел порт игры на пк игра известна своей большой вариативностью сюжета и концовок любое действие игрока будь то диалоговое решение или убийство персонажа полностью меняют ход сюжета и концовки игры ,в игре еще есть открытый мир в котором есть чем заняться

но к сожалению игра вышла без русского языка

думаю стоит перевести игру на русский язык

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59397/

Прогресс перевода: 233.png

Текстуры EN для художника:

 

Spoiler

6b778e4baf69.jpg

490c3b3b9465.jpg

527ac9d6c0f5.jpg

 

Spoiler

 

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод бы точно не помешал :rolleyes: Я помню еще на второй плойке играл вроде в вторую часть. Игра была крутой, раз пять проходил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Конечно, много переводов это всегда хорошо, но, по-моему, смысла переводить игру, вышедшую в 2012 со средней оценкой 58 (из 25 рецензий на metacritic только одна положительная с оценкой 75/100) да еще и с морем текста - вообще нет никакого. Есть много куда более интересных проектов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Конечно, много переводов это всегда хорошо, но, по-моему, смысла переводить игру, вышедшую в 2012 со средней оценкой 58 (из 25 рецензий на metacritic только одна положительная с оценкой 75/100) да еще и с морем текста - вообще нет никакого. Есть много куда более интересных проектов.

более интересные игры это куча квестов, инди шлака и ужастики с камерами, на которые почти каждый день переводы выходят?

Изменено пользователем woskan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
более интересные игры это куча квестов, инди шлака и ужастики с камерами, на которые почти каждый день переводы выходят?

полностью согласен в основном на сайте переводят всякие низкосортные инди проекты а эта игра не смотря на свой малочисленные минусы культовая игра

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Конечно, много переводов это всегда хорошо, но, по-моему, смысла переводить игру, вышедшую в 2012 со средней оценкой 58 (из 25 рецензий на metacritic только одна положительная с оценкой 75/100) да еще и с морем текста - вообще нет никакого. Есть много куда более интересных проектов.

А в Стиме оценки "Очень положительные". Данная уникальная серия игр впервые посетила ПК.

Тут собрались люди которые ХОТЯТ и которые МОГУТ сделать перевод.

Не хочешь помочь - не мешай другим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Готов кинуть даже денежку переводчикам)

Изменено пользователем makc_ar
В личку пиши мне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

какая разница какие у игры оценки,мне своей головы на плечах достаточно чтоб понять ,что игра сделана не просто нате отвяжитесь,а достаточно качественно(чёрт я не знаю не одной игры где бы твой меч ломался не просто в сумке,а реально прям у тебя в руках разваливался и им можно было продолжать сражаться :rolleyes: ).Я вообще не понял почему игра экшен адевенчура,как по мне она хоть слабая в чём то, но рпг.Щас вообще перестали делать не ленийные игры на пк(только разные иллюзии выбора с 1 концовкой),а оценки малые наверняка за графику, которая пусть и старенько выглядит,но опять же добротная.Сам бы помог с переводом еслиб был силён в английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
более интересные игры это куча квестов, инди шлака и ужастики с камерами, на которые почти каждый день переводы выходят?

Эта игра достаточно специфическая. Думаю, что в первую очередь в переводе нуждаются новинки и игры, интересные большому количеству людей.

Кстати, приведите, пожалуйста, примеры шлаковых игр, на которые каждый день переводы выходят.

А в Стиме оценки "Очень положительные". Данная уникальная серия игр впервые посетила ПК.

В Стиме нет нейтральных отзывов. Если выбирать между вариантами "хорошо"/"плохо", то я бы тоже выбрал бы "хорошо". А учитывая, что впервые посетила - это лишь могло добавить неоправданно положительных отзывов.

Тут собрались люди которые ХОТЯТ и которые МОГУТ сделать перевод.

Не хочешь помочь - не мешай другим.

То есть перевод уже ведется вами лично или другими лицами? Тогда чем вам так мешает мой комментарий? Переводите на здоровье дальше, я даже в итоге вас материально поддержу, потому что работы тут достаточно много и такой труд должен быть вознагражден.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошие новости!!! Кириллица готова и латиница тоже работает. Можно теперь приступать к переводу.

 

Spoiler

a84d779a8919.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хорошие новости!!! Кириллица готова и латиница тоже работает. Можно теперь приступать к переводу.

 

Spoiler

Вот этот текст нуждается в переводе ил не используется?

Текст

Если что английский не знаю, а с японскими словами постараюсь помочь. Если будет бестиарий к игре, смогу делать перевод точнее.

Частичный перевод, просьба посмотреть и высказать предложения.

Текст

Изменено пользователем Akuma_no_kage

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Akuma_no_kage

На http://notabenoid.org/ заходи и переводи. Если не зарегистрирован, то зарегистрируем. Пиши в личку мне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ кто находил в игре предмет Ronin-kasa, как правильно перевести "Большая (конусообразная) соломенная шляпа Ронина или Зонтик Ронина"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хорошие новости!!! Кириллица готова и латиница тоже работает. Можно теперь приступать к переводу.

 

Spoiler

a84d779a8919.jpg[/post]

Блин пацаны, я уже начинал переживать... )

Респект вам и Уважуха!

Давайте мне счета пацанов которые занялись этим, будет лишняя денежка, скину обязательно!

Могу в Стиме опубликовать имена\ники\функцию и счёта, пусть народ тоже скидывается добрым людям.

Народ кто находил в игре предмет Ronin-kasa, как правильно перевести "Большая (конусообразная) соломенная шляпа Ронина или Зонтик Ронина"

? [kasa]

дословно - просто "Шляпа"

1) большая плоская шляпа из соломы или бамбука;

2) предмет в форме такой шляпы, напр. колпак, шляпка гриба, абажур;

Думаю будет лучше либо

"Соломенная шляпа", либо просто "Шляпа", либо "Каса"

для слова "Зонтик" используется другой иероглиф ? хоть и читается так же.

Изменено пользователем Dante_066

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин пацаны, я уже начинал переживать... )

Респект вам и Уважуха!

Давайте мне счета пацанов которые занялись этим, будет лишняя денежка, скину обязательно!

Могу в Стиме опубликовать имена\ники\функцию и счёта, пусть народ тоже скидывается добрым людям.

笠 [kasa]

дословно - просто "Шляпа"

1) большая плоская шляпа из соломы или бамбука;

2) предмет в форме такой шляпы, напр. колпак, шляпка гриба, абажур;

Думаю будет лучше либо

"Соломенная шляпа", либо просто "Шляпа", либо "Каса"

для слова "Зонтик" используется другой иероглиф 傘 хоть и читается так же.

Я уже понял что шляпа из дальнейшего описания, но большое спасибо, по мне было бы проще терминологию перевести с японского, а то тяжело разобраться какие иероглифы использовались.

Как можно перевести Hay-kasa, Prajna Mask и Noh Mask?

Изменено пользователем Akuma_no_kage

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Как можно перевести Prajna Mask и Noh Mask?
Все поисковики разом сломались? =) Читаем про японские театры и в частности - маски ;)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat

      Метки: Экшен, Приключение, Платформер, Пиксельная графика, Ретро-стиль, Атмосферная
      Платформы: PC
      Разработчик: X PLUS Co., Ltd., Sonzai Games
      Издатель: DANGEN Entertainment
      Дата выхода: 25 мая 2023 года
      Отзывы Steam: 112 отзывов, 95% положительных
      Сделал перевод на русский с использованием нейросети + правки по тексту + шрифты.
      Установка: Содержимое архива скопировать в основную папку игры, предложит заменить, нажимаете да. В настройках игры переключить на испанский язык.
      Подходящая версия игры: V1.0.92(12813039 build)
      Скачать: Google | Boosty
      Также перенёс свой перевод на switch.
      Для версии игры 1.0.7 [v458752].
      Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD.
      Скачать: Google | Boosty

       
       
    • Автор: SerGEAnt
      Forza Horizon 5

      Метки: Гонки, Открытый мир, Вождение, Для нескольких игроков, Автосимулятор Платформы: PC XS XONE Разработчик: Playground Games Издатель: Xbox Game Studios Серия: Forza Дата выхода: 9 ноября 2021 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 218130 отзывов, 88% положительных SynthVoice анонсировала нейросетевую озвучечку Forza Horizon 5.
      Она уже почти готова, звучит вполне себе, но на нее нужно немного задонатить.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×