Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Всего 212 комментариев,не подскажешь в каком промежутке мне искать?

Если не можешь ответить на мой вопрос, не надо вообще что то писать

Май, июнь. Не смотря над переводом работает 59 чел :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здравствуйте,а не известно примерно через сколько выйдет полный перевод?

31% перевели за месяц, дальше сам считай.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31% перевели за месяц, дальше сам считай.

Вместо того чтобы считать, лучше бы помогли

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

примерно за 10 дней 0,4%, ура товарищи!)

не, я серьезно, главное прогресс идет, а не стоит на месте!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вместо того чтобы считать, лучше бы помогли

Уже помогли финансово и переводом на ноте. Как еще помочь можно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здравствуйте,а не известно примерно через сколько выйдет полный перевод?
Как уже было сказано: июнь. Но это оптимистический прогноз. Думаю, будем выпускать по частям. Сначала выпустим то, что щас в работе (31%), а потом кусками по 10% или около того, ибо сразу 69% не потянем.
над переводом работает 59 чел
Формально - да, реально - меньше половины.
Уже помогли финансово и переводом на ноте. Как еще помочь можно?
Ну раз так, то остается только одно: не мешать! =)))

Чтобы скрасить ожидание, а также продемонстрировать, что работа идёт, представляю вашему вниманию сборку с полностью переведенным первым заданием:

https://yadi.sk/d/Y3Jeyu5W3GFPhJ

Сборка включает в себя ранее выложенную с переводом интерфейса и немного дополняет ее.

Замечания приветствуются!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ранее выкладывали ещё кусок в котором были переведены имена, советы и ещё часть... Потов комент с ссылкой потёрли. Этот кусок можно считать частью релиза перевода или он был, скажем так, "преждевременен"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Окончательно будет, когда релизнут, а пока берем и помогаем ребятам. (Пару раз прогнал квест, долго не врубался, почему бойцов трое, а в город по описанию пришли четверо, но потом доперло. Было забавно, когда в диалоге говорят о преждевременной смерти Бернхарда, когда у тебя в отряде есть Bernhard. А так в целом все отлично. Правда режет глаз все эти дурацкие названия деревень. Надеюсь переводчики придумают более простые и запоминающиеся названия как городов, так и имен бойцов.)

Изменено пользователем ctrldv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Окончательно будет, когда релизнут, а пока берем и помогаем ребятам. (Пару раз прогнал квест, долго не врубался, почему бойцов трое, а в город по описанию пришли четверо, но потом доперло. Было забавно, когда в диалоге говорят о преждевременной смерти Бернхарда, когда у тебя в отряде есть Bernhard. А так в целом все отлично. Правда режет глаз все эти дурацкие названия деревень. Надеюсь переводчики придумают более простые и запоминающиеся названия как городов, так и имен бойцов.)

Как вариант, названия городов и имена можно вообще не трогать:) Имена не переводятся же)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чтобы скрасить ожидание, а также продемонстрировать, что работа идёт, представляю вашему вниманию сборку с полностью переведенным первым заданием:

https://yadi.sk/d/Y3Jeyu5W3GFPhJ

Сборка включает в себя ранее выложенную с переводом интерфейса и немного дополняет ее.

Замечания приветствуются!

Ранее уже писалось что при закидывании этих файлов, игра виснет на процессе первоначальной загрузки.

Если вы знаете с чем это может быть связано, подскажите пожалуйста.

Спасибо.

Изменено пользователем 100n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перед этим перевод который утек содержал переводы скилов, в этом нет , можно как то совместить?

Ранее уже писалось что при закидывании этих файлов, игра виснет на процессе первоначальной загрузки.

Если вы знаете с чем это может быть связано, подскажите пожалуйста.

Спасибо.

У тебя пиратка?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ранее уже писалось что при закидывании этих файлов, игра виснет на процессе первоначальной загрузки.

Если вы знаете с чем это может быть связано, подскажите пожалуйста.

Спасибо.

Если у тебя пиратка, то просто обнови(скачай) до версии 1.0.0.5.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler
Чтобы скрасить ожидание, а также продемонстрировать, что работа идёт, представляю вашему вниманию сборку с полностью переведенным первым заданием:
https://yadi.sk/d/Y3Jeyu5W3GFPhJ[/post]
Сборка включает в себя ранее выложенную с переводом интерфейса и немного дополняет ее.
Замечания приветствуются!

Антивирус обнаруживает угрозу, в прошлой под версию 1.0.0.4 такого не было...
data_002.dat->ui/controls/popup_dialog.jsTrojan:Win32/Spursint.F!cl

После обновления сигнатур проблема исчезла. Изменено пользователем TsukuneNsk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

накачу сверху еще этот. Теперь у меня русифицированы таланты, только почему то после этого некоторые таланты после изучения остаются серыми ( типа "задира"), некоторые особенности персонажей и первый квест :)

Изменено пользователем N1ceL1fe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×