Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Зачем им заниматься тех частью, если она готова у них? Они же разработчики, они игру сделали)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем им заниматься тех частью, если она готова у них? Они же разработчики, они игру сделали)

Я имею ввиду, что согласятся ли они наш перевод в игру вставить.... мне кажется нет.

Я переводил Old North, связался с разрабами, они откликнулись, и с радостью согласились помочь, месяца три мы активно с ними переписывались, и они что-то там делали с нашим текстом. А потом написали, типа мы заняты, спасибо что заинтересовались нашей игрой, и на этом всё закончилось. Так переведенный текст остался без тех части... И никто не может вставить в игру его...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ого,я думал сомнительный перевод быстро загнется,а тут уже 25 процентов перевели,молодцы,удачи и терпения переводчикам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ого,я думал сомнительный перевод быстро загнется,а тут уже 25 процентов перевели,молодцы,удачи и терпения переводчикам.

Спасибо большое за поддержку) Я решил взять в свои руки этот проект, так как игра мне показалась довольно интересной) Кстати всё еще нужны переводчики в игру, все кто может чем-то помочь, пишите в теме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там обещали, текст вытащить. Пока никто мне ничего не говорил. Надо у ребят спросить как дела с распаковкой/запаковкой текста

Ну если что сегодня-завтра напиши еще раз, чтоб хотябы знать начнут они заниматься или нет. Если начнут пусть текст в экселе пришлют тогда, мы пока переводить будем, они пусть занимаются тех частью, чтоб время не терять

Сказали подождать еще пару дней чтобы определиться с ответом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сказали подождать еще пару дней чтобы определиться с ответом

Это сегодня они ответили?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да

Будем надеяться на положительный ответ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Будем надеяться на положительный ответ

В общем не утешительные новости. Честно говоря похож на отмазку ответ. Если вкратце, то ответ таков:

Спасибо за ваше заманчивое предложение, но оригинальная команда разработчиков теперь работает над другим проектом и у них больше нет доступа к Akiba’s Trip для включение русского языка в игру.
Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В общем не утешительные новости. Честно говоря похож на отмазку ответ. Если вкратце, то ответ таков:

Я же говорил, что не будут они этим заниматься, им это нах не нужно, и российские игроки, которые сами решили заняться этой не легкой работой, им тоже нах не нужны. Обидно, что нас так не любят...

Зачем им заниматься тех частью, если она готова у них? Они же разработчики, они игру сделали)

Дружище ну только на тебя надежда... Посмотри пожалуйста, те файлы из которых не вытащен текст. Разработчики не захотели...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я же говорил, что не будут они этим заниматься, им это нах не нужно, и российские игроки, которые сами решили заняться этой не легкой работой, им тоже нах не нужны. Обидно, что нас так не любят...

не совсем так конечно. Именно этот разработчик с кем общаюсь, он сам за. Скорее всего типо голосовалки могли сделать, за и против. А может быть реально у них нету доступ к игре уже. Такое очень даже вполне возможно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я почти по всем сделанным озвучкам (если кто следил, то в курсе что их много) писал разрабам и до сих пор совершенно все разрабы были за, даже в восторге что их игры звучат фанаты, но издатели всегда рубят это дело под самый корень. Причем даже в инди играх где разраб и издатель один мне разраб сказал что за это дело отвечает совсем другой отдел и они без них ничего не могут. Он их спрашивал или можно хотя бы бетой выпустить, но нифига.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оно и не удивительно. Если они добавят фан-работу в свою игру, значит возьмут ответственность за всё, что там будет (игра ведь это продукт, за который они берут деньги). Мало ли вы там поносите кого или просто перевод отвратительного качества. Это ударит по их имиджу, а то и повлечёт иски. Чтобы избежать этого, им придётся проводить очень даже качественное тестирование, что, сами понимаете, стоит денег и отдельного геморроя. Поэтому, издатель всё это и заворачивает. Как бы там разработчик не радовался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оно и не удивительно. Если они добавят фан-работу в свою игру, значит возьмут ответственность за всё, что там будет (игра ведь это продукт, за который они берут деньги). Мало ли вы там поносите кого или просто перевод отвратительного качества. Это ударит по их имиджу, а то и повлечёт иски. Чтобы избежать этого, им придётся проводить очень даже качественное тестирование, что, сами понимаете, стоит денег и отдельного геморроя. Поэтому, издатель всё это и заворачивает. Как бы там разработчик не радовался.

Да но проделав такую работу они также получат прибыль от российских геймеров, вот английский они делают, хотя нас гораздо больше чем в Америке...

Я почти по всем сделанным озвучкам (если кто следил, то в курсе что их много) писал разрабам и до сих пор совершенно все разрабы были за, даже в восторге что их игры звучат фанаты, но издатели всегда рубят это дело под самый корень. Причем даже в инди играх где разраб и издатель один мне разраб сказал что за это дело отвечает совсем другой отдел и они без них ничего не могут. Он их спрашивал или можно хотя бы бетой выпустить, но нифига.

Только на тебя надежда.. Как будет время посмотри пожалуйста файлы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да но проделав такую работу они также получат прибыль от российских геймеров, вот английский они делают, хотя нас гораздо больше чем в Америке...

Прибыль несоизмеримую с рисками. Один суд вполне может поставить крест на небольшой компании.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Orlean
      Жанр: Стратегия / Инди / Настольная
      Платформы: PC
      Разработчик: Nomad Games Limited
      Издатель: Nomad Games Limited
      Дата выхода: 25 февраля 2014 года
      Talisman Digital Edition - The Magical Quest Game for 1 to 4 players. The officially licensed multiplayer version of the classic fantasy adventure board game, Talisman. In Talisman Digital Edition, there are 14 characters a player can control, from the heroic Warrior to the powerful Sorceress.
      Steam
      Не фанат настольных игр, но эта затянула. Смущает только одно - довольно большое количество персонажей, а также карточек в игре с событиями/предметами, описание которых требует знаний английского.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59748
      Прогресс перевода:
    • Автор: 0wn3df1x
      Brick Rigs

      Жанр: Песочница Платформы: PC Разработчик: Fluppisoft Издатель: Fluppisoft Дата выхода: 14 июля 2023 Движок: Unreal Engine 4  
      У игры 34598 отзывов, 93% из которых положительные.
      Игра занимает 3  место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Почему-то спустя столько времени на форуме нет полного официального русификатора Mount & Blade (также известен в России как Mount & Blade: История героя).

      Я собрал в один архив официальный перевод (с оригинальным шрифтом) и озвучку (да, она была).
      Установка проста — распаковать в папку с игрой (Steam\steamapps\common\Mount and Blade).
      Проверено на Steam-версии (там, кстати, нет нашего официального перевода).

      Известные проблемы:
      - Кракозябры в лаунчере
      Не фиксится, возможно связанно с тем, что в лаунчере используется другой шрифт. Нужны умелые руки, чтобы вскрыть .exe файл (в нём лаунчер) и заменить шрифты на работающие. Дайте знать, если исправите данную проблему.

      Кто работал над локализацией (спасибо сообществу ВК-сообществу Blue Pea (Русская локализация игр) и Яне Тютюевой за поиск и опознавание): Издатель: 1С Локализатор: Snowball Studios Студия: RWS Records (c 2015 года - Fonema) Режиссёр: Елена Радовская Звукорежиссёр: Михаил Матвеев Переводчик: Наталья Веселова, Катерина Рыбалко (редактор), Ульяна Сорокина (редактор) Роли озвучивали: Сергей Кутасов
      Скачать можно тут: https://disk.yandex.ru/d/r4GymV9pC28L8g

      Также есть объединённый архив с русификаторами от 1С и Dreamnova (оба без озвучки) с тремя шрифтами на выбор. Взял отсюда: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=274124090 , а человек с никнеймом billdj12 оформил их без .exe (люди боялись вирусов), так что установка такая же — распаковать в папку с игрой.

      Залил на всякий случай на себя, на случай, если ссылка в руководстве станет недоступной: https://disk.yandex.ru/d/ICu0lp4L562JBw
    • @piton4 во многих играх замечал, что за шкалой прячутся обычные пресеты, то бишь в шкале присутствуют пустоты, на протяжении которых перемещение ползунка не приводит к изменению настройки. Но тут что-то сильно маху дали, половину шкалы пролюбили  .
    • еще как отрицаешь… пока тебе целенаправленно не тыкнешь где происходят проблемы — ты якобы не видишь. Это и есть отрицание. Да и фанатично кидаешься защищать только геев и психологически больных мнящих себе гендеры — всюду, постоянно, что тоже является косвенным признаком отрицания.
    • Понял, принял, приступаю) Благодарствую)
    • Как модифицировать DataTables так, что бы игра не вылетала при запуске? UE5.1. Нужно для Русификатора для Jujutsu Kaisen Cursed Clash. Вылезает ошибка не давая войти в игру, скорее всего не совпадает кол-во байт, ии сказал что нужно вместе с .uasset кидать и .uexp. Если поможет то что это и где брать?
    • Небольшое(очень) обновление русификатора: поправил “голову” в тексте, больше ничего не трогал. Кто знает о чём речь — поймёт)) Адаптировал русификатор для switch. Старые ссылки обновлены.
    • @allodernat может и для Tactics Ogre: Reborn сварганишь? 
    • Пресеты длсс теперь вообще непонятные стали, и не соответствуют названиям(производительность, баланс, и тд.)   Раньше это были чёткие градации, а теперь непонятно что.  Разобраться, что теперь там установлено, можно только cопоставив по возможному fps. 25-39 — макс. быстродействие, 40-54 — быстродействие, 55-61 —баланс, 62-89 — качество, 90-100 — DLAA Но с 25 по 50 вообще нету никаких изменений, и только когда ставишь 51, видно, что убавляется пара fps.  То есть, почти на всём промежутке “макс. быстр” и “быстр” fps вообще не меняется, вплоть до 50, а потом начинает изменяться чуть ли не с каждым шагом.  Теперь понять, что там за пресет длсс, можно только примерно.  Теперь даже не ясно, есть ли вообще в игре макс. быстродействие, судя по всему нету. Т.е, если ты спускаешься от DLAA до "качества", то получается один fps, а если идёшь с другой стороны, то и fps с другой стороны "качества" будет другой, но называться это всё будет "качество"   https://drive.google.com/file/d/1uyMD22LbaDGYXLZx0KXirjASHgeWm-35/view?usp=sharing
    • а… это где по итогу герой задаётся вопросом, а точно ли всё хорошо? Вдруг следующим летом всё повторится?
      действительно среди 10 эта очень “хорошая”
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×