Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / Horror / Sci-Fi / 3D
Платформы: PC XBOX360 PS3
Разработчик: Visceral Games
Издатель: Electronic Arts
Издатель в России: «СофтКлаб»
Дата выхода: 25 января 2011 года

Spoiler
Spoiler

В Dead Space™ 2 вам вновь предстоит взять роль инженера Айзека Кларка из оригинального Dead Space. Айзек просыпается в неизвестном месте через три года после ужасных событий на USG Ишимуре, космическом корабле класса "Планетарный потрошитель", где впервые и встретились с ожившими мертвецами - "Некроморфами". После того как Айзек уничтожил Обелиск - таинственный артефакт, оживляющий мёртвых, он оказывается на Титане, спутнике Сатурна. Айзек не помнит что произошло с ним за последние три года, он страдает серьезным психическим расстройством и постоянно видит свою погибшую девушку Николь. По неизвестным причинам люди вновь стали превращаться в ужасных некроморфов. Айзеку придётся пережить этот кошмар во второй раз и найти ответы на свои многочисленные вопросы.

 

РУССКАЯ ОЗВУЧКА ОТ ТВОРЧЕСКОГО ОБЪЕДИНЕНИЯ CGINFO

Полностью некоммерческий проект, будет распространяться бесплатно.

ГРУППА В VK

 

Полный состав участников:

Руководители проекта: ID-Daemon и ARiS

Работа со звуком: ID-Daemon, Григорий «New Source» Федотов, а также: Joss и Михаил Шорыгин

Роли озвучивали: Андрей Астров, Татьяна Манетина, Михаил Суслов, Алёна Андронова, Екатерина Дмитрова, Александ Старков, Екатерина Муравицкая, Илья Демьянов, Пётр Волков, Евгений Курочкин, Михаил Шорыгин, Константин Федосеев, Дмитрий Савин, Олег Игнатьев, Мила Мирелли, Дмитрий Лунёв, Елена Чирицкая, ARiS, ID-Daemon, Zack, Shadeborn, Paulina, Streckaza, Леонид Макаров, Дмитрий Савкин, Евгений Сардаров, Евгений Недокушев

Исправление русского шрифта: StiGMaT

 

Изменено пользователем ruswon
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

makc_ar, в твоем посте так много конкретики =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фразы всех основных персонажей 1 главы уже записаны. Скоро буду проходить ее полностью, тогда и проверим, нет ли еще каких косяков со шрифтом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Даже не знал что они взялись за DS. Озвучка в трейлере очень понравилась.

Вопрос - у них на сайте еще был трейлер озвучки Масс Эффект 2, по-моему еще за 2012 год. Вернутся ли они к этому проекту?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проект и не начинался. Просто ради интереса и проверки своих сил попробовали озвучить. Сам проект они не анонсировали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ME2 слишком огромная игра и на нее уйдет очень много времени и сил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если найдётся хороший звукорежиссёр - то это очень ускорит выход озвучки. Просто огромное количество работы по обработке звука и нужно очень много времени и знания. Если вы такой, то пишите в ЛС id-daemon

Изменено пользователем ruswon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В основном я проверял озвучку, но выяснилось, что косяк со фриштом не единственный. Все таки у них многое рассчитано на более мелкий шрифт.

9a54c89b52a10c230fca490401cf27af.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В основном я проверял озвучку, но выяснилось, что косяк со фриштом не единственный. Все таки у них многое рассчитано на более мелкий шрифт.

ОК, что-нибудь придумаем. Тогда будет просьба , делать сохранения в тех местах где можно будет подобные вещи проверить. Вот только не помню, есть ли там возможность сохранений или только чекпоинты.

Думаю самое быстрое, что можно сейчас сделать, просто уменьшить размер шрифта и посмотреть нормально ли будет с ним читаться. Как запасной вариант уменьшать отступы глифов в шрифте.

Уменьшенный вариант шрифта для импорта. В оригинале размер был 50 пикселей, сделал 45. Надеюсь что ничего не напутал на ночь глядя =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ОК, что-нибудь придумаем. Тогда будет просьба , делать сохранения в тех местах где можно будет подобные вещи проверить. Вот только не помню, есть ли там возможность сохранений или только чекпоинты.

Уменьшенный вариант шрифта для импорта. В оригинале размер был 50 пикселей, сделал 45. Надеюсь что ничего не напутал на ночь глядя =)

Стало хуже. Буквы выглядят хуже, потому что растянулись до прежнего размера, и последнее слово все равно не влезает.

Насчет сохранений. У меня при первой же загрузке любого сохранения как раз выдается этот хинт (про хранилища), на нем можно проверять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Стало хуже. Буквы выглядят хуже, потому что растянулись до прежнего размера, и последнее слово все равно не влезает.
Растянуло? %) Хм... был там один байтик, непонятно за что отвечающий, возможно это размер текста в игре. Надо бы проверить =) Попробую у себя запаковать, чтобы тебе не дергать лишний раз.
Насчет сохранений. У меня при первой же загрузке любого сохранения как раз выдается этот хинт (про хранилища), на нем можно проверять.
Ну на одной фразе проверять было бы не совсем хорошо, если с ней все гуд будет, это не означает что в остальном тексте тоже все хорошо ;-)

Посмотрел у себя. Текст сверху 50 пикселей в исходниках, снизу - 45. Честно говоря не понял о каком растягивании речь. Заметно что текст снизу стал чуть меньше, при таком масштабе, вполне вероятно что это и есть 1/10 от высоты на которую я уменьшил.

Размер шрифта подсказок действительно фиксирован и масштабируется вне зависимости от исходника. Незначительная разница в размерах на прошлом скриншоте, видимо, погрешность масштабирования. Однако, изменения размеров в исходнике влияет на размер шрифта сабов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Однако, изменения размеров в исходнике влияет на размер шрифта сабов.

Да, но сабы и так работали нормально, т.к. там независимо от размера текст переносится как надо, и ничего не пропадает.

Проблема именно в подсказках при загрузке и зеленых подсказках в игре. Они масштабируются и поэтому не влезают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто нибудь шутил про "озвучение"?

P.S Хотя по трейлеру даже вполне годно звучит О_о

Изменено пользователем Azinot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Да, но сабы и так работали нормально, т.к. там независимо от размера текст переносится как надо, и ничего не пропадает.
Это мне не известно было, ты же не писал об этом =) Подсказки тоже переносятся независимо от текста, но размер поля для их вывода ограничен. Думаю он ограничен и для сабов, просто боле.

Проблема именно в подсказках при загрузке и зеленых подсказках в игре. Они масштабируются и поэтому не влезают.
Ну то что проблема именно с хинтами, это я уже сам понял =) Сомневаюсь, что этот размер зашит в шрифте, т.к. для каждой подсказки он может бы разным. С другой стороны в файлах шрифта есть еще какая-то (неясная мне) информация. В любом случае, остается второй вариант решения данной проблемы, уплотнение. Но еще поэкспериментирую на досуге с неясными мне значениями, может найдется в них чего-нибудь полезное.

Кто нибудь шутил про "озвучение"?
Это "шутка" SerGEAnt'а ;-) Изменено пользователем StiG-MaT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тейдман и Николь озвучены.

Всё ещё ищется звукорежиссёр, дабы ускорить выпуск озвучки (много звука надо обработать). Писать id-daemon в ЛС

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, ваши реквизиты для помощи есть? Если возможно киви....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Five Nights at Freddy’s: Secret of the Mimic

      Метки: Хоррор, Приключение, Экшен, От первого лица, Исследования Платформы: PC PS5 Разработчик: Steel Wool Studios Издатель: Steel Wool Studios Серия: Five Nights at Freddy's Дата выхода: 13 июня 2025 года Отзывы Steam: 1267 отзывов, 79% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Return to Krondor

      Метки: Ролевая игра, Классика, 90-е, Фэнтези Платформы: PC Разработчик: PyroTechnix Издатель: Activision Дата выхода: 30 ноября 1998 года Отзывы Steam: 91 отзывов, 62% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я это спрашиваю, чтобы дополнить перевод для себя, в случае если обновлений не планируется, всего лишь. О сортах гогна спорить не собирался.
    • Мне на слух так японский кажется — то угрозы, то истерика. осталось узнать что такое писюкатый… 
    •   А клишоногая медведя есть, я проверил ради интересу ) И кстати, писюкастый злыдень тоже есть, переводится — писюкастый злодей.
    • Даже если такого словосочетания там нет, оно в украинском уже должно быть. Ибо в народных умах оно там есть.
    • Ради интереса проверил в Яндекс и Гугл переводчиках с украинского. Не переводят. Это скорее всего просто шутка, а не реальное словосочетание
    • Я уже какое-то время перевожу игру с нуля. Не редактирую, не правлю чужое, всё делаю с чистого листа. Работаю с польской локализацией, так как это близкий славянский язык. Английский, как уже писали до меня, явно вшит куда-то в сами исходники к которым нет доступа. Так как сам английский текст явно зашит в исходники, а не лежит отдельно в виде готового текста, то у нас есть доступ только к текстам локализаций на другие языки. Предыдущий перевод был сделан, кажется, с немецкого. Поэтому проще взять нулёвый текст и походу перевода привести всех персонажей, места и другие элементы к одному общему виду. Перевожу с помощью нейросетей: сначала был ChatGPT, теперь Deepseek. Я не просто кидаю куски текста в генератор и в продакшн. Каждый кусок идёт с вычиткой, сверкой с фильмами, комиксами и играми. Чтобы Мстители не превращались в Авангард чудесных храбрецов.

      На сегодня сделано около 16% - это 15 300 строк из 96 570. Процесс не быстрый, но я и не бросаю. Рабочий ритм есть. Перевод будет и для ПК, и для PS4, той самой версии, из «зелёного» магазина. Русскую локализацию, увы, из финальной версии игры вырезали. А жаль. У той же 2K Games есть последние проекты с полным переводом - и «Цивилизация 7», и новая «Мафия». При вашей заинтересованности и финансовой поддержки у меня будет больше мотивации ускориться, и по готовности перевода он будет выложен в свободный доступ для всеобщего тестирования. Если нет, в любом случае перевод будет выложен. Но ожидания займёт месяцы, так как перевод будет идти в своём темпе и в первую очередь я самостоятельно его протестирую, пройдя игру. На скриншотах можно увидеть примеры перевода (вместе с польским, потому что текст не разбит на сегменты, а идёт сплошняком).  
    • Ну, например, в ограниченном виде “мульти-ключи” уже давно есть на консолях. Но есть нюанс: человек покупает в иной раз более дорогую версию копии игры, которая поддерживает сразу несколько близких по поколению консолей. То есть, например, покупаешь игру, она запускается на пс4 и пс5, при этом зачастую бывают и более простые версии изданий, которые запускаются только на одной из консолей. А во времена, когда сони производили портативки, то бывали и версии игр, поддерживающие стационарники+портативки, но это было не то, чтобы так уж часто. По крайней мере на глаза попадалось что-то такое, у самого последних плоек нет, так что зарекаться не стану. То есть чисто теоретически, приём со, скажем так, “мастер-ключами” вполне можно реализовать на практике. Впрочем, а так ли много кому оно вообще по факту сдалось-то? Например, и так практикуются игры для стима (и не только), которые запускают сторонние ланчеры, которые активируют игры во всяких ланчера еа, юбиков и т.п.  Вроде бы покупаешь для стима, а получаешь сразу в нескольких ланчерах. Впрочем, это, на мой взгляд, жутко неудобно реализовано. А по “наследованию” выгоду тоже получить более, чем возможно. Во-первых, старые игры в какой-то момент могут становиться банально околонеиграбельны на новом железе (смотри времена нулевых, где однопоточные игры не всегда даже через костыли нормально работают на многопоточных процессорах, например, екс машина и механоиды), появляются новые оси, появляются тупо более новые игры, которые перетягивают внимание на себя. По итогу, новый обладатель аккаунта один смысл будет покупать новые продукты, а то, что уже есть на аккаунте маловероятно, что так уж массово будет применять, ну кроме некоторые сравнительно редких игр-классики ну и в т.ч. просто ещё сравнительно новых. То есть убытки на фоне возможностей в виде по сути “закрепа” клиентской базы довольно сомнительно, что столь уж и существенные. Наследовать-то человек сможет только от почивших, а не от живых родственников, которые в данный момент параллельно что-то закупают.
    • @Vulpes ferrilata  Возможно что китайская версия работает просто на каком-то старом патче, или разработчики забили на обновление её перевода. Ошибки в описании навыков не только у клерика, а практически у всех классов, плюс многие личные пассивки персонажей тоже неверно переведены, либо дают неверные цифры, либо вообще описывают какую-то другую пассивку. К примеру Вест (Vesta)Вечная решимость: даёт соседям 15% стойкости. Оригинал: Defense and Fortitude +15% when below half health Из тех персонажей что у меня есть на сейве, личные пассивки неправильно переведены: Бьянка, Веста, Аурима, София, Форд, Корван, Ирвинг, Ирис
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×