Jump to content
Zone of Games Forum
Sarf

Life Is Strange

Recommended Posts

Life is Strange

banner_pr_lifeisstrangee5.jpg

Spoiler













Spoiler



Spoiler







Spoiler

image_41460_full.jpg
LifeisStrange_screenshot_chloegun_11_1407765874_08_2014_01.jpg
life-is-strange-kitchen_1920.0.jpg
life-is-strange-screenshot-25_1920.0.jpg


Spoiler

pbwQCLW0yN4.jpg
gosmdlrZqII.jpg
Wuf5Ig-8VRE.jpg
c8n68g6s7Os.jpg
7efPOlbeZ9Q.jpg
DIeDBACyzXw.jpg
1zkRwdtVvxA.jpg
Eyex0KF61sg.jpg
ul5ehbbcXjU.jpg




Эпизод 1: Хризалида
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 2: Вразнобой
Статус перевода: перевод вышел.


Эпизод 3: Теория Хаоса
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 4: Проявочная
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 5: Раскол
Статус перевода: перевод вышел.

Русификатор содержит перевод всех 5-ти эпизодов.

Нашли ошибку в переводе? - Вам сюда


Официальной локализации от нашей команды не будет.
Также здесь обсуждается перевод игры. Обсуждение самой игры ведется>>здесь<<.


Spoiler

Имена

Maxine = Максин
Alyssa = Алисса
Brooke = Брук
Chloe = Хлоя
Courtney = Кортни
Dana = Дана
Daniel = Дэниел
David = Дэвид
Evan = Эван
Franck = Фрэнк
Grant = Грант (Мисс)
Hayden = Хайден
Hayley = Хэйли
Jefferson = Джефферсон
Jessie = Джесси
Joyce = Джойс
Juliet = Джульет
Justin = Джастин
Kate = Кейт
Logan = Логан (Лог)
Luke = Люк
Nathan = Нейтан
Principal Wells = Ректор Уэллс
Rachel = Рэйчел
Samuel = Самуэль
Stella = Стелла
Taylor = Тейлор
Trevor = Тревор
Victoria = Виктория
Warren = Уоррен
Zachary = Закари

Места

Blackwell Academy = Академия Блэквелл
Arcadia Bay = Аркадия Бэй

Прочее

Vortex Club = Клуб "Циклон"
Everyday Hero = Герой дня



Spoiler

Q: Когда будет закончен перевод?
A: Мы не даем никаких сроков. Проект будет выставлен на показ когда будет полностью готов

Q: Почему у вас написано, что переведено N процентов, а вы говорите, что в ближайшие дни не выйдет?
A: Потому что кроме перевода будет ещё правка и тестирование.

Q: А когда...
A: Хватит. За такие вещи можно в итоге получить бан.

Q: Можно ли присоединиться к бета-тесту.
A: Нет, нельзя. Тестируют только люди, которые давно являются частью команды и люди, которым мы доверяем.

Q: Но... почему?
A: Вот почему.

Q: Ваш перевод будет в виде отдельного русификатора или вшит в игру?
A: Наш перевод будет в виде отдельного русификатора.

Q: Будет ли поддержка стимовской версии?
A: Да, будет. Мы на ней всё переводим и тестируем. Все достижения должны работать.

Q: Ну ёлы-палы. Вот ходячих вы перевели за 1 день. Ну почему вы также не можете и с Life is Strange сделать? :(
A: Потому что наша команда и переводит, и параллельно занимается разбором технической части (с технической частью разобрались, осталось доперевести текст). Да и не всегда мы переводим игры на движке Unreal Engine. Так что для нас были в данной игре небольшие ньюансы с поиском шрифтов и попытками внедрить русский текст.



Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:

WMR — R217434081902
WMU — U895550561103
WMZ — Z790749527976
Qiwi — +79120819334
ЯД — 410012423255854
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru


Мы Вконтакте.
Edited by Верная

Share this post


Link to post

Игра УДИВИТЕЛЬНАЯ!

К тому же 97% положительных отзывов в Steam, для тех, кто не знает.

Ее играют как и мужчины, так и женщины и все хвалят.

Это глупо говорить, что она для девочек только потому, что мы играем девушкой.

Если девушки играют мужскими персонажами в играх, то и парни должны.

Edited by Karnedg2013

Share this post


Link to post

Отличная игра. Да, однозначно не всем она понравится, но ведь этого и не ожидалось.

Share this post


Link to post

Всегда есть недовольные. Игра отличная, кто бы что не говорил. Если играешь девочкой и игра по этому для девочек, то с таким же успехом можно говорить и о ходячих.

Хоть я и парень за 20, мне нравится играть девчонкой подростком. Игра не делает упора на определеннй пол. Это просто легкая, добрая фантастика с интересным сюжетом.

Edited by hellbreath

Share this post


Link to post

Что нибудь слышно про перевод PS3 версии? Или забросили это дело. Скоро третий эпизод выйдет уже. А перевода второго нету :cray:

Share this post


Link to post

Много текста по поводу косяков по технической части перевода:

 

Spoiler

CU_E1_6A.INT:

отсутствует Cue_E1_6A_CliffNow_Reveal02_Max_020, но есть дважды Cue_E1_6A_CliffNow_Reveal01_Max_040

Episode02__CU_E2_4A.INT:

отсутствует Cue_E2_4A_CampusA_CarArriving_Max_030, но есть дважды Cue_E2_4A_CampusA_CHChloe_Phase01_Max_001

Episode02__CU_E2_5A.INT:

у Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Principal_140 и Cue_E2_5A_PrinOffice_MaxChoice01_Principal_220 случайно удалили первый символ в названии. Эти строки игра не сможет найти.

Episode02__HUD.INT:

у E2_4B_Corridor_CHCourtneyDial_Phase01_003 тоже почему-то отсутствует первая буква "E".

отсутствует E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_007, вместо этого дважды E2_4B_Corridor_CHDavid_Phase01_012.

Episode02__Menus.INT:

отсутствует E2_Page14_D2, но есть дважды E2_Page14_H2

Pc.INT:

дважды есть параметр "027", и откуда-то появился "028". Хотя должны быть "030" и "031".

TRC.INT:

опечатки в названии параметров: "014Tirle" => "014Title", "055HowTo" => "056HowTo", "055HowTp" => "055HowTo"

HUD.INT:

отсутствует E1_2A_ArtClass_CHJefferson_TalkJefferson_005, но дважды E1_2A_ArtClass_CHJefferson_TalkJefferson_006

Menus.INT:

отсутствуют LISOPTIONS2 и LISOPTIONS3, но трижды есть LISOPTIONS1

отсутствует PURCHASEDLCX360, но дважды PURCHASEDLCPS4

В некоторых фразах есть лишние переносы строк, из-за чего файл может читаться некорректно.

Есть ещё ряд нестыковок в файлах: HUD.INT, Sensen.INT, Menus.INT.

Если я правильно понял, то в самой первой версии игры в этих файлах было много фраз, касающихся всех 5 эпизодов. В последующем патче всё убрали, оставив только первый эпизод, а всё, что касалось второго эпизода вынесли в файлы Episode02__*.INT.

Скорее всего первые версии этих файлов и брались за основу для перевода, так как присутствует много лишних фраз, причём большей частью по-английски.

На работоспособность игры это, в принципе не влияет, но если уж наводить красоту:

HUD.INT:

убрать секцию Action

в секции Dial убрать фразы с ключами "E2_*", "E3_*", "E4_*"

в секции MC тоже убрать "E2_*"

в секции Int убрать ключи GoToBus, GoToDiner, GoToRailroad, GoToRoof, LeaveDiner

Menus.INT:

из секции Diary убрать Chara_Franks_A, Chara_Joyce_A, Chara_Joyce_B, Chara_Joyce_C

из секции Journal убрать Frank

из секций Diary, MajChoice, MinChoice, Objectives, SMS, SP убрать ключи "E2_*", "E3_*"

Sensen.INT:

убрать секцию SMS

в секции Action убрать GetDressed и Snooze; в Chara - Homeless; в Int - CableReel01 и Hatchet01

P.S. Файлы Episode01__*.INT - для чего они? Это копии старых файлов *.INT?

Share this post


Link to post
Что нибудь слышно про перевод PS3 версии? Или забросили это дело. Скоро третий эпизод выйдет уже. А перевода второго нету :cray:

А чего вы сюда-то пишете? Мы никогда не занимались портированием перевода на PS3, этим занимаются совершенно другие, не относящиеся к нам, люди.

Share this post


Link to post
P.S. Файлы Episode01__*.INT - для чего они? Это копии старых файлов *.INT?

Честно говоря, не знаю. Я решил их не убирать, чтобы не было проблем ни у кого. Спасибо за присланные ошибки.

Edited by pashok6798

Share this post


Link to post

Господа, прошу, подскажите. Одни говорят, что это игра для девочек, что она добрая и семейная. Но где-то слышал совсем другое. Что присутствует матерщина и в оригинале и в переводе. Кому верить? :(

Edited by Glan

Share this post


Link to post

Glan

Не для девочек она, харе глупых школьников слушать, которые если увидели что героиня - девушка, значит игра для девочек.

Share this post


Link to post
Господа, прошу, подскажите. Одни говорят, что это игра для девочек, что она добрая и семейная. Но где-то слышал совсем другое. Что присутствует матерщина и в оригинале и в переводе. Кому верить? :(

Не надо никого слушать, скачайте игру и сами попробуйте, вполне себе добротная игрулька.

Share this post


Link to post

И матершину в перевод действительно зачем-то засунули.

Share this post


Link to post
И матершину в перевод действительно зачем-то засунули.

Вот по этому поводу даже не пытайтесь на нас гнать. :happy: Мат есть в оригинале, потому и в переводе присутствует. И это ещё притом, что мы пару моментов зацензурили. У нас это испокон веков практикуется, гляньте хотя бы первый сезон ходячих, мат на перемате, НО, опять же, он есть в оригинале.

Edited by CrutoySam

Share this post


Link to post

Пора, кажется, в шапку добавить статью об упоминании мата (о том что он есть в игре и его переводят как надо). И делать РИДОНЛИ для тех, кто не читает шапку. Честно говоря уже надоело. Один раз написать свою позицию в шапке и больше ее не трогать

Если что, то это просто совет от такого же форумчанина как и все

Edited by Samum2000

Share this post


Link to post
Вот по этому поводу даже не пытайтесь на нас гнать. :happy: Мат есть в оригинале, потому и в переводе присутствует. И это ещё притом, что мы пару моментов зацензурили. У нас это испокон веков практикуется, гляньте хотя бы первый сезон ходячих, мат на перемате, НО, опять же, он есть в оригинале.

Никто и не "гонит". Выше Glan спрашивал про мат - я заверил, что он наличествует. А хорошо это или плохо - у каждого свое мнение.

Лично по мне так - это плохо. Если бы у нас всё переводили с матом - фильмы, сериалы, книги - аргументируя тем, что "ну в оригинале же оно есть!", мне это читать или слушать было бы противно. Что до этой игры - она вроде не сугубо 18+, но зная про особенности вашего перевода, "подрастающее поколение" мне приходилось на всякий случай от экрана отгонять, пока я ее проходил. Но да, на все воля переводчиков. Одни могут мат-перемат литературно заретушировать, благо широта русского языка позволяет и без откровенного мата ругань выражать. Другие - пишут прямым текстом, ибо "ну ведь так в оригинале!". Лично я рад, что первых пока больше.

Share this post


Link to post
Guest
This topic is now closed to further replies.


  • Popular Now

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Скачать то до сих пор нельзя без донатов? 
    • Не знаю, серия Fatal Frame, forbidden siren, Kuon, самые оригинальные в плане сюжета и атмосферы. В них то и было минимальная боевая система со слабыми героями. SH и резидент не уместно уж упоминать, как так там все завязано на огнестреле в основном.
    • Мне он тоже написал 7-го января, но пока никаких движений не было
    • Спасибо за рецензию, не зря предзаказал. P.S. Офигеть, конечно, цена поднялась. Я брал за 800, сейчас уже в 2 раза дороже.
    • Сам факт того что это хоррор СХ атмосферные без вопросов, а вот RE … Игры воспринимаются в комплексе гемплей + всё остальное. Например RE5 сюжет норм для резиков, но переигрывать в этот кооп под пиво что то не тянет от слова совсем, в отличии от ремейка RE1 которую прошёл просто дофига раз. И в СХ4 в котором очень  нехилая сюжетка (если в ней разобраться), но из-за чудо как “интересного” гемплея играть даже один раз было больно — в топку.
    • Ну ладно подождем чо, если прям ровно ровно до 31 марта (а 1 апреля все полки магазинов будут ломится иксбоксами), но что -то подсказывает что маленько лукавят и он продлится дольше
    • Сегодня на трансляции в Twitch к команде студии ZeniMax Online присоединился Пит Хайнс, старший вице-президент по международному маркетингу компании Bethesda Softworks. Он рассказал о новой главе The Elder Scrolls Online: Blackwood и о приключении длиной в год «Врата Обливиона». Сегодня на трансляции в Twitch к команде студии ZeniMax Online присоединился Пит Хайнс, старший вице-президент по международному маркетингу компании Bethesda Softworks. Он рассказал о новой главе The Elder Scrolls Online: Blackwood и о приключении длиной в год «Врата Обливиона». Премьера главы ESO: Blackwood состоится 1 июня на PC и 8 июня на консолях Сообщается, что в новой захватывающей главе The Elder Scrolls Online игрокам предстоит раскрыть зловещие планы князя даэдра Мерунеса Дагона за 800 лет до событий Oblivion. В главе «Черный Лес» пользователей ждет более 30 часов основного сюжета, множество дополнительных заданий, а также улучшенный игровой процесс. Кроме того, в игре впервые появятся спутники, которые вместе с героями будут путешествовать по Тамриэлю. Все желающие смогут исследовать загадочный Черный Лес, что простирается от имперского города Лейавина, впервые появившегося в The Elder Scrolls IV, до мрачных болот Тенетопи. Раскройте заговор даэдра в самом сердце Черного Леса. Разработчики ожидают, что иопытные игроки, и те, кто только начинает свой путь в ESO, наверняка оценят новое испытание «Каменная Роща», новые события в мире — порталы Обливиона, уникальные награды и многое другое.  2021 год в ESO начинается с «Огня амбиций», дополнения с подземельями, которое будет выпущено 8 марта на PC и Mac, а 16 марта — на консолях Xbox и PlayStation. «Огонь амбиций» — это начало приключения длиной в год «Врата Обливиона». Игроков ждут новые подземелья, где они узнают, что миру грозит новая опасность — Мерунес Дагон. История продолжится в главе «Черный Лес», которая выйдет в июне. После главы «Черный Лес» будет выпущено новое дополнение с подземельями, а в конце года игроков ждет финал приключения длиной в год в новом сюжетном дополнении. Геймерам предстоит отправиться в самое сердце зловещих Мертвых Земель, царства Мерунеса Дагона в Обливионе.
    • Русский текст туда вставить можно, вся проблема в шрифте.... А там что то такое мудрёное.... Я уже несколько раз начинал смотреть файлы и всё бестолку, единственное что удалось это извлечь текстуру главного меню с дампа игры, текстуры вроде в dds формате без шапок... 
    • На пиратке также вылет после пролога
    • сомневаюсь, что ради геймплея. я вот все эти игры по несколько раз прошёл. тот же оригинальный РЕ2 я на стриме ЗОГовском относительно недавно вообще без смертей прошел. но геймплей при этом хорошим там ну никак не назовешь. Атмосфера, стиль, сам факт того, что это хоррор, а хорроры я люблю, хотя за 25 лет игр страшных видел только штук 5 и то все они современные, смешная озвучка, примитивный сюжет из 90-х в духе трешовых фильмов. Вот ради этого и переигрываю я, и думаю еще сотни людей
  • Recent Status Updates

    • dragon_men001  »  SerGEAnt

      Здравствуйте! Не так давно вышел гигантский бесплатный мод для Fallout: New Vegas - The Frontier/Фронтир. По размеру, он как основная игра, если не больше. Как многие пишут “Frontier можно считать полноценной уникальной неофициальной игрой серии Fallout.” 
      И хотелось бы узнать, такие проекты переводите на русский? 
      · 2 replies
    • MadMixa81  »  DynaMan

      плюс
       
      Knights of Pen and Paper +1 Deluxier Edition
      · 0 replies
    • MadMixa81  »  DynaMan

      Даров.
       
      Есть
      Ashes of the Singularity: Escalation Edit     Нет Нет     Canyon Capers Edit     Нет Нет     Puzzle Chronicles Edit     Нет Нет     Huntsman - The Orphanage Halloween Edition Edit     Нет Нет     Three Dead Zed Edit     Нет Нет     Warhammer 40,000: Sanctus Reach Edit     Нет Нет     RollerCoaster Tycoon Classic Edit     Нет Нет     Redeemer Edit     Нет Нет     Mages of Mystralia Edit     Нет Нет     DiRT Rally 2.0 Edit     Нет Нет     Little Inferno Edit     Нет Нет     And Yet It Moves Edit     Нет Нет     Divine Divinity Edit     Нет Нет     Beyond Divinity Edit     Нет Нет     Toki Tori 2+ Edit     Нет Нет     Tiny Troopers Edit     Нет Нет     Evergarden Edit     Нет Нет     11-11 Memories Retold Edit     Нет Нет     Regular Human Basketball Edit     Нет Нет     Fluffy Horde Edit     Нет Нет     Sword Legacy Omen Edit     Нет Нет     My Time At Portia Edit     Нет Нет     Shenmue I & II
      · 0 replies
    • CyberBear

      Дожил до тех времён, когда нет времени на игры Столько игр интересных и разных, а ты банально не успеваешь за всем этим течением
      · 0 replies
    • Dicur3x  »  babushkaIRA

      С новым годом!
      · 1 reply
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×