Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ладушки

Я думаю словосочетания "гей-игры" надо заменить на "яой-игры", просто в дань уважения японскому. Переводчик, это чисто моё имхо, но если понравится моя идея, буду только рад.

В двух предыдущих частях было так же переведено. Данный перевд, на сколько я понимаю, был сделан с оглядкой на них, дабы не ломать восприятие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В английском там было BL-CD game, в японском тоже самое (биерусиди) никакого яоя там не было. И да в предыдущих частях оный термин был так же переведен.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В английском там было BL-CD game, в японском тоже самое (биерусиди) никакого яоя там не было. И да в предыдущих частях оный термин был так же переведен.

Будет ли перевод Superdimension Neptune VS Sega Hard Girls она всё-таки похожа на Re;Birth.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Воу, воу, воу, я не настаиваю, одного коммента хватило. Ребят, никто не вкурсе, есть способ понизить уровень в 3 части. Я в прошлый раз качнулся до 999, сейчас NG+, хотелось бы снизить уровень, а то играть скучно. Мало-ли, есть предмет сброса уровня или типа того. Если есть такие предметы- подскажите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Будет ли перевод Superdimension Neptune VS Sega Hard Girls она всё-таки похожа на Re;Birth.

Если смотреть прогрессы на нотабеноиде, то все переводы всех игр после Re;Birth 3 стоят и стоят давно. 99% прогресса выполненного - это техническая инфа. Т.е. перевод почти во всех даже не начинался, либо начинался и заглох почти сразу.

Напр, в блан vs зомби "перевод" 12к фрагментов - это просто мусор при выдёргивании текста из ресурсов типа "@" и т.п. Вернее сказать, что прогресс в них максимум 0.1-1% во всех.

Хочешь перевод - начни его сам, т.к. как видишь, заинтересованных лиц не обнаружено с самого релиза.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тот, кто начал переводить Megadimension Neptunia VII через открытый аккаунт. Прочитай правила в шапке перевода. Непростительно делать в каждой божей строке такие десткие ошибки. Это миллион раз уже обсуждалось. В шапке всё расписано, как можно до сих пор делать эти ошибки. Или это целенаправленно, чтоб показать уровень своей грамотности?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К теме о очепятках ^^

Спасибо за перевод)

Spoiler

Neptune.png

К слову, есть у кого инфа о концовках в третьей части?

Изменено пользователем AlexNineteen

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
К теме о очепятках ^^

Спасибо за перевод)

Spoiler

Neptune.png[/post]

К слову, есть у кого инфа о концовках в третьей части?

Любой, кто пользуется стимом, такие вопросы не задаёт. Ибо в руководствах есть всё что надо и не надо. -__-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Любой, кто пользуется стимом, такие вопросы не задаёт. Ибо в руководствах есть всё что надо и не надо. -__-

А я не говорил что пользуюсь стимом. Хочу игру со всеми ДЛС, а докупать их все слишком затратно для меня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А я не говорил что пользуюсь стимом. Хочу игру со всеми ДЛС, а докупать их все слишком затратно для меня.

А кто тебе мешает купить в GOG с DLC во время распродажи? Или только остался Steam на всей планете <_<

За перевод аригато гозаимаста, но я подожду исправлений (чтобы без опечаток и прочего пройти игру).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А я не говорил что пользуюсь стимом. Хочу игру со всеми ДЛС, а докупать их все слишком затратно для меня.

У стим версии ребёрс3 почти все длс вшиты в саму игру и не требуют покупки. Отдельно докупить надо ток одно длс, которое создано для ускорения гринда.

Кстати, немного по теме, то есть об ошибках.

Spoiler

BbpP8g9xyn0.jpg

Думал скидывать скрины пачками, но что-то давно не попадалось ошибок, либо я их просто не замечал.

Изменено пользователем Emperor_Onotole

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А я не говорил что пользуюсь стимом. Хочу игру со всеми ДЛС, а докупать их все слишком затратно для меня.

К третьей части не надо никаких DLC докупать -__-

Изменено пользователем Kiriyuki

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А я не говорил что пользуюсь стимом. Хочу игру со всеми ДЛС, а докупать их все слишком затратно для меня.

У re birth 3 части всего одно длс за 29р без скидок (делюкс не в счёт, там только арты и т.п. внеигровое)...

Нет, я бы понял, если бы про длс сказали о в2 или даже о 1 и 2 частях, но 3-я-то - самая щадящая из всех частей в этом плане.

Или 29р это слишком затратно?.. (со скидками вместе с длс игра стоит в среднем около 128-ти р 99+29, к слову) Ну ок.

Имхо, если уж скачиваешь игру, то не стоит придумывать дополнительные домыслы о причинах этого, тем паче, не проверив свои слова заранее на предмет достоверности.

А по мануалам к игре... и вне стима их хватает: вбить буквально пару слов вместе с названием игры в поисковик и смотреть результат...

Примерно так.

Изменено пользователем Anriel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как же я ору со способностей Непгир. Это самый лучший перевод, который я мог ожидать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: wildrosa
      Люди, помогите! Срочно нужен русик на NOX!!
    • Автор: SerGEAnt
      Студия Mechanics VoiceOver анонсировала русскую озвучку шутера Wolfenstein: The New Order.
      Работа над ней в разгаре, поддержать ее можно на бусти.
      Роли озвучивали:
      Би Джей Бласковиц - Иван Савоськин Аня Олива - Светлана Кузнецова Пробст Вайат - Юрий Романов Кэролайн Беккер - Наталья Казначеева Сет Рот - Никита Прозоровский Фергюс Рид - Филипп Волошин Клаус Кройц - Александр Корвижных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это был стимбай, на плати.ру нормально гифтом взял. Кто бы спорил что ключи удобнее, но не всегда они есть в продаже, а даже если и есть то обычно в несколько раз дороже. Чтоб два раза не вставать заодно и вторую часть взял, а то первая есть инквизиция есть, а второй нет, мой внутренний перфекционист негодует.
    • Русификаторы работают с японской версией GOG-а и патчем Classic Rebirth, для этого перед загрузкой нужно выбрать японский язык. Смысла на английскую адаптировать нет, потому что это версия хуже.  
    • это стимбай или плати.ру?  гифтами закупаться тот еще гемор, то бот-отправщик глючит, то профиль закрыт — хотя не закрыт, иногда глючит геодата — описана вами, хотя это редко бывает. Если есть шанс лучше всегда брать ключи, намного удобнее.
    • Деньги мне вернули, но на 11 рублей меньше, я так понимаю там расчеты все в баксах и это из-за курсовой разницы. И в чат мне написали, что не могут мне отправить подарок потому что я живу в Крыму или в ДНР или в ЛНР, хотя я живу совсем не там.
    • Анонс обновления от 28 июня - 【DLC Dev Plan】【Информация о бандлах】
      Приветствуем вас, любители приключений, Сегодня мы выпустим обновление, которое исправит несколько проблем, влияющих на игровой процесс в новой версии игры. Пожалуйста, ознакомьтесь с примечаниями к обновлению, представленными ниже. Если вы столкнетесь с какими-либо проблемами в игре, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему официальному Discord, чтобы оставить свой ценный отзыв. Мы незамедлительно устраним сообщенные проблемы. Спасибо за понимание и постоянную поддержку. План разработки DLC
      Мы получили восторженные отзывы от многих игроков о DLC, выпущенных вместе с новой версией. Большое спасибо за то, что поддержали нашу команду за чашкой кофе. Это также придало нам сил и бодрости, чтобы посвятить себя последующей разработке.
      Но все же есть одна вещь, о которой следует упомянуть: "Это DLC - экспериментальный проект, над которым команда работала в свободное время, и не является обязательной покупкой. Это скорее как угостить команду чашкой кофе, если вам нравится геймплей управления сектами. Спасибо!" И, конечно, мы услышали призыв к кастомизации сект и жалобы на отсутствие ощущения виртуальности. Наша команда сразу же начала обсуждение оптимизации DLC, и было определено более четкое направление для корректировок. Еще раз спасибо за поддержку Half Amateur Studio. Несмотря на то, что это несколько произвольная попытка, мы сделаем все возможное, чтобы довести ее до совершенства и оправдать доверие и ожидания, которые вы на нас возложили. Корректировки и исправления [The Great Conquest].
      Исправлены цены на некоторые товары.
      Исправлено название и иконка некоторых лекарств.
      Добавлено получение ресурсов для обороняющейся стороны. Теперь игроки могут получить небольшое количество ресурсов после успешной защиты от вражеской атаки.
      Исправлена проблема, из-за которой одновременное удерживание нескольких фрагментов артефактов не могло вызвать квест "Исправление артефакта" в правильном порядке.
      Исправлена ошибка, из-за которой персонажи, набранные с помощью "Приказа Хао Ран", не могли действовать в один ход.
      Исправлены некоторые текстовые ошибки.
      Исправлена ошибка, из-за которой маркер квеста не отображался корректно в туториале.
      Исправлена ошибка, из-за которой предметы могли отображаться в неправильном порядке после использования.
      Исправлена ошибка, из-за которой два одинаковых предмета могли быть экипированы одновременно.
      Исправлена проблема, из-за которой в журнале могло отображаться неправильное название партии после того, как партия игрока побеждала врагов. Сюжетный режим: После того как вы поиграете в качестве ничейного персонажа в этом Цзянху, вы сможете переключиться на сюжетную линию, связанную с Hero's Adventure, играя за своего персонажа и секту. Функция кастомизации: Свободное создание секты и ее различных аспектов, таких как направления развития, стартовые ученики, боевые искусства, черты характера и стартовые ресурсы. Не нужно беспокоиться о том, что в Цзянху придется вступать с кучкой новичков. В этом обновлении будут выпущены дополнения и исправления для DLC, и мы уже усердно работаем над созданием нового сюжетного режима и функции кастомизации. Скоро вы сможете встретить новое обновление! Текущая скидка на бандл
      Мы также открыли набор с Warm Snow и Wandering Sword с дополнительной скидкой 10% к текущей скидке. Надеемся, что у всех вас будет уникальное и радостное путешествие по Цзянху.
      https://steamcommunity.com/app/1948980/allnews/
    • в фм2 многое непонятно в механиках отключение(о) — отключение огнестрельного?? Power Down (S) 3 Disables enemy's Short computer. Жаль, что имя навыка вверху совпадает со строкой внизу. Но наверное так в оригинале=(
    • описание этого самолёта в нескольких местах: он точно взлетает прямо с воды вертикально? или это аналог истребителей с вертикальным взлётом, но транспортник? нету точки в конце предложения после скш   в весь фм переиграл, ни разу не помню дирижаблей в мире фм   но тут тоже дирижабли??     в местах перечислений не хватает знаков препинания, (тут точек?) (не только в этом месте, а во всех списках, в биографиях например)   не знаю, есть ли термин “планирование наводнений”, если есть, то ок   опечатка в третей строка “город(А)”   Очень просится второе предложение разбить на два (или офис као не просто через запятую а “в том числе офис као”).   содержание форума “под следствием”??      
    • Текст находится в Data\Paks\Text-*.pak файлах. Достать можно этим скриптом для QuickBMS: Русский текст имеет такой вид \P26\\p14\\a34\ \U+1057\\U+1088\\U+1072\\U+1073\\U+1086\\U+1090\\U+1072\\U+1083\\U+1086\. \P26\\p14\\a32\ \U+1040\\U+1081\! \U+1040\-\U+1072\-\U+1088\\U+1075\\U+1093\! \P26\\p14\\a34\ \U+1040\\U+1096\-\U+1044\\U+1074\\U+1072\! \P26\\p14\\a32\ \U+1052\\U+1080\\U+1089\\U+1089\ \U+1044\\U+1078\\U+1077\\U+1081\\U+1076\... Декодировать txt в читаемый вид можно таким скриптом для WinHex: Обратно закодировать текст для импорта, соответственно Импортировать изменённый текст можно тем же скриптом с параметрами -r -w quickBMS.exe -r -w bge20thPAKmod.bms Text-ru.pak  
    • фразы совсем без перевода в Диарабе после 10 миссии   если купить в магазине комплект ванцера 99 (+справа сверху басуреро не переведено) если сказать Сарибашу, что не готовы     некоторые странности кажется тут смыслы в том, что “они не отвяжутся/не перестанут преследовать”   в арене кажется это не род войск, а какая-то команда/группа   не знаю что там было в оригинале, что потребовало такого калорита у Саюри=)   кажется тут чуть бы фразу перестроить “всё погружено”, кратко как-то уж   кажется “неиллюзорный риск” от охранника… ну и в целом тут странно звучит   Странные выражения от Томаса ещё как то можно понять, но у других персонажей немного странновато выглядит
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×